Форум
Невольные Вариации в стихах
Сообщений: 14
• Страница 1 из 1
Невольные Вариации в стихах
Невольные Вариации в стихах это стихотворные переложения прозы известных и не очень авторов (Булгаков, Ильф и Петров, Джек Лондон, О'Генри, Гоголь), часть из которых уже опубликованы, другие же только готовятся к печати. Невольными они названы потому, что я старался по возможности не допускать отступлений от текста оригинала. Предлагаю вашему вниманию
Поскольку переложения выполнены в форме драматического произведения, счел уместным разместить некоторые фрагменты на этом театральном форуме, может кто-то заинтересуется и пожелает сделать постановку.
Для начала предлагаю вашему вниманию первую сцену на Патриарших из романа Мастер и Маргарита
Поскольку переложения выполнены в форме драматического произведения, счел уместным разместить некоторые фрагменты на этом театральном форуме, может кто-то заинтересуется и пожелает сделать постановку.
Для начала предлагаю вашему вниманию первую сцену на Патриарших из романа Мастер и Маргарита
Последний раз редактировалось Иван Бездомный 31 мар 2015, 13:34, всего редактировалось 1 раз.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина…
М. А. Булгаков (Мастер и Маргарита)
Берлиоз
Пойми, Иван, твоя проблема
В том, как ты понял наш заказ.
Тебе для просвещенья масс
Большую написать поэму
С антирелигиозной темой
Было поручено у нас.
И ты в условленное время
Поэму эту завершил,
Но совершенно, к сожаленью,
Нас ей не удовлетворил.
И вот же почему: как личность
Иисус, показанный тобой,
В ней получился как живой,
Хоть и не очень симпатичный,
В конечном счете, персонаж.
Но текст Евангельских сказаний,
Как мы прекрасно понимаем,
Плод вымысла. При этом наш
В том замысел и состоял,
Чтоб показать всем очевидно,
Что Иисус, сын бога мнимый,
Вообще и не существовал.
(подходят к ларьку)
Нарзана дайте.
Продавщица
Нет нарзана.
Бездомный
А пиво?
Продавщица
Позже подвезут.
Вот абрикосовая тут,
Но теплая, без газа.
Берлиоз
Ладно.
Налейте. Видишь ли, Иван…
Тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида.
Тьфу, черт. Привидится ж такое.
Воображенье ли больное
Или оптический обман?
Похоже, от жары теперь
Уж мне мерещится чего-то.
Да, надо бы все бросить к черту
И в Кисловодск на десять дней.
Так вот, продолжим. Я, Иван,
Забраковал твою поэму.
Однако, веря неизменно
В твой поэтический талант,
Я на историков известных
Тебе хотел бы указать.
И будет небезынтересно
В этой связи тебе узнать,
Что среди тех, кто в первом веке
Труды ученые писал,
Никто из римлян или греков,
Ни разу не упоминал
Иисуса даже строчкой малой.
Ну а дошедший же до нас
О казни оного рассказ
В книге Тацитовых Анналов
Является не чем иным,
Как позднею поддельной вставкой.
И нет таких религий, право,
Где не были бы рождены,
Обычно непорочной девой,
Богов бессмертных сыновья.
Тому тебе десяток я
Здесь привести могу примеров.
У древних римлян и у персов,
У греков и у египтян
Было позволено богам,
Как из их мифов нам известно,
Вступать в связь с женщиной земной
С ее итогом неизменным:
Озирис, благостный сын неба,
Рожден от связи был такой.
Ну и Иисусу же подобно,
Но много раньше до него
Десятки отпрысков богов
Как он, в конце пути земного,
Вознесшись в небо высоко,
Тем самым делались богами.
И в этом смысле христиане
Ушли не слишком далеко.
Геракл, сын Зевса, был к Олимпу
К отцу посмертно вознесен,
И Ромул был, по мненью римлян,
Весталкой девственной рожден
И также, как гласит преданье,
Живьем поднят на небеса.
Хотя, конечно, ни Христа,
Как мы прекрасно понимаем,
Ни прочих сыновей богов,
В природе не существовало,
А их придумано немало,
Причем задолго до него.
И вот как раз в это время в аллее показался человек, по виду иностранец.
Берлиоз
Похоже, немец.
Бездомный
Англичанин.
С резною тросточкой причем.
Перчатки натянул еще.
Берлиоз
В своей поэме изначально
Да, сатирически, искусно
Рождение изобразил
Ты сына божия Иисуса.
Но, как уже я говорил,
Еще задолго до него
Сынов родилось много божьих,
Во многом на него похожих.
Ну а на деле ж – никого
И Иисуса, в том числе,
Конечно, вовсе не рождалось.
На этом с самого начала
И следовало бы тебе
Упор и сделать основной.
Писать не как Иисус родился,
А как нелепый появился
Слух, что родился-де такой.
А то выходит, как имеем
Мы по рассказу твоему,
(Смешно, но все идет к тому)
Как если бы на самом деле
В те времена существовал
Сей персонаж, который позже
Стал называться сыном божьим
И в ход истории попал.
В этот момент Берлиоз прервал свою речь, потому что иностранец вдруг поднялся и направился к писателям.
Воланд
Прошу прощения покорно,
Что я, не будучи знаком,
Себе позволил… Дело в том,
Что я услышал мимоходом
Беседу вашу, и предмет
Ее настолько интересен,
Что… Не позволите ль любезно
Присесть тут рядом с вами мне.
(садится между литераторами)
Я не ослышался, ведь так,
Вы говорили перед этим,
О том, что якобы на свете
Иисуса не было Христа?
Таким, по крайней мере, был
Ход ваших мыслей неизменно.
Берлиоз
Вы не ослышались, все верно.
Я точно это говорил.
Воланд
Как интересно, в самом деле!
И я заметил также, что
Ваш собеседник с вашим мненьем
Вполне согласен?
Бездомный
На все сто!
Воланд
Да, изумительно! Простите
Мою навязчивость опять,
Однако же, как смог понять
Я из увиденных событий,
Коли я правильно сужу,
Вы оба, выражаясь строго,
Не верите, к тому же, в бога?
Клянусь, что я не расскажу
Об этом факте никому
И сохраню все это в тайне.
Берлиоз
Простите, но я полагаю,
Что тут секреты ни к чему.
Да, верно, мы не верим в бога,
И не стремимся это скрыть.
Об этом можно говорить
Вполне открыто и свободно.
Воланд
Выходит, что вы атеисты?
Берлиоз
Как большинство у нас в стране.
И, можете поверить мне
Или же сами убедиться –
Народ наш твердо отрешил
Себя от домыслов нелепых.
Воланд
Но это же великолепно!
Благодарю от всей души.
И в довершение всего
Позвольте мне пожать вам руку.
Бездомный
Э, а за что вы это друга
Благодарите моего?
Воланд
За сведенья, что для меня
Чрезвычайно интересны.
Как путешественник, проездом
Я в ваших нахожусь краях,
Людские нравы изучая.
Но вот позвольте вас спросить,
Как с доказательствами быть
Божиего существованья?
Которых, кстати, существует,
Как вам известно, ровно пять.
Берлиоз
Увы, но следует признать,
Что ни одно из них не стоит,
Того, чтоб вспоминать о них.
Поскольку в области познанья
О боге мы не в состоянье
Дать доказательств никаких.
Так что их нет и быть не может.
Воланд
О, браво! То же говорил
Еще старик Иммануил.
Однако, я напомнить должен,
Что, начисто разрушив пять
Из доказательств, он шестое,
Словно в насмешку над собою,
Сумел затем обосновать.
Берлиоз
Ну, доказательство его
Не убедительней тех, первых.
Ведь Кант исходит из неверных
И умозрительных основ.
И многое он там порядком
Наврал, по правде говоря.
Бездомный
Да взять бы эдакого Канта
И года на три в лагеря
Послать на заготовку леса!
Берлиоз
Ну-ну, нельзя же так, Иван.
Воланд
Вот именно. Именно там
Ему бы самое и место.
Ведь говорил ему тогда
За завтраком: «Вы, воля ваша,
Такую заварили кашу,
Не расхлебают никогда.
Умно, но больно непонятно,
Вас профессура засмеет».
Берлиоз
Как, вы, за завтраком у Канта?
Воланд
Да, да, за завтраком. Но вот,
Отправить, как сказали вы,
На Соловки его, похоже,
Не представляется возможным,
По той причине, что, увы,
Уже он более ста лет
В местах столь дальних пребывает,
Откуда, я вас уверяю,
Возможности никоей нет
Его извлечь.
Бездомный
А жаль!
Воланд
Мне тоже.
Но вот что интересно мне.
Ведь если, правда, бога нет,
То, я вас спрашиваю, кто же
Всем управляет на земле
И человеческой всей жизнью?
Бездомный
Всем и поступками своими
Сам управляет человек!
М. А. Булгаков (Мастер и Маргарита)
Берлиоз
Пойми, Иван, твоя проблема
В том, как ты понял наш заказ.
Тебе для просвещенья масс
Большую написать поэму
С антирелигиозной темой
Было поручено у нас.
И ты в условленное время
Поэму эту завершил,
Но совершенно, к сожаленью,
Нас ей не удовлетворил.
И вот же почему: как личность
Иисус, показанный тобой,
В ней получился как живой,
Хоть и не очень симпатичный,
В конечном счете, персонаж.
Но текст Евангельских сказаний,
Как мы прекрасно понимаем,
Плод вымысла. При этом наш
В том замысел и состоял,
Чтоб показать всем очевидно,
Что Иисус, сын бога мнимый,
Вообще и не существовал.
(подходят к ларьку)
Нарзана дайте.
Продавщица
Нет нарзана.
Бездомный
А пиво?
Продавщица
Позже подвезут.
Вот абрикосовая тут,
Но теплая, без газа.
Берлиоз
Ладно.
Налейте. Видишь ли, Иван…
Тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида.
Тьфу, черт. Привидится ж такое.
Воображенье ли больное
Или оптический обман?
Похоже, от жары теперь
Уж мне мерещится чего-то.
Да, надо бы все бросить к черту
И в Кисловодск на десять дней.
Так вот, продолжим. Я, Иван,
Забраковал твою поэму.
Однако, веря неизменно
В твой поэтический талант,
Я на историков известных
Тебе хотел бы указать.
И будет небезынтересно
В этой связи тебе узнать,
Что среди тех, кто в первом веке
Труды ученые писал,
Никто из римлян или греков,
Ни разу не упоминал
Иисуса даже строчкой малой.
Ну а дошедший же до нас
О казни оного рассказ
В книге Тацитовых Анналов
Является не чем иным,
Как позднею поддельной вставкой.
И нет таких религий, право,
Где не были бы рождены,
Обычно непорочной девой,
Богов бессмертных сыновья.
Тому тебе десяток я
Здесь привести могу примеров.
У древних римлян и у персов,
У греков и у египтян
Было позволено богам,
Как из их мифов нам известно,
Вступать в связь с женщиной земной
С ее итогом неизменным:
Озирис, благостный сын неба,
Рожден от связи был такой.
Ну и Иисусу же подобно,
Но много раньше до него
Десятки отпрысков богов
Как он, в конце пути земного,
Вознесшись в небо высоко,
Тем самым делались богами.
И в этом смысле христиане
Ушли не слишком далеко.
Геракл, сын Зевса, был к Олимпу
К отцу посмертно вознесен,
И Ромул был, по мненью римлян,
Весталкой девственной рожден
И также, как гласит преданье,
Живьем поднят на небеса.
Хотя, конечно, ни Христа,
Как мы прекрасно понимаем,
Ни прочих сыновей богов,
В природе не существовало,
А их придумано немало,
Причем задолго до него.
И вот как раз в это время в аллее показался человек, по виду иностранец.
Берлиоз
Похоже, немец.
Бездомный
Англичанин.
С резною тросточкой причем.
Перчатки натянул еще.
Берлиоз
В своей поэме изначально
Да, сатирически, искусно
Рождение изобразил
Ты сына божия Иисуса.
Но, как уже я говорил,
Еще задолго до него
Сынов родилось много божьих,
Во многом на него похожих.
Ну а на деле ж – никого
И Иисуса, в том числе,
Конечно, вовсе не рождалось.
На этом с самого начала
И следовало бы тебе
Упор и сделать основной.
Писать не как Иисус родился,
А как нелепый появился
Слух, что родился-де такой.
А то выходит, как имеем
Мы по рассказу твоему,
(Смешно, но все идет к тому)
Как если бы на самом деле
В те времена существовал
Сей персонаж, который позже
Стал называться сыном божьим
И в ход истории попал.
В этот момент Берлиоз прервал свою речь, потому что иностранец вдруг поднялся и направился к писателям.
Воланд
Прошу прощения покорно,
Что я, не будучи знаком,
Себе позволил… Дело в том,
Что я услышал мимоходом
Беседу вашу, и предмет
Ее настолько интересен,
Что… Не позволите ль любезно
Присесть тут рядом с вами мне.
(садится между литераторами)
Я не ослышался, ведь так,
Вы говорили перед этим,
О том, что якобы на свете
Иисуса не было Христа?
Таким, по крайней мере, был
Ход ваших мыслей неизменно.
Берлиоз
Вы не ослышались, все верно.
Я точно это говорил.
Воланд
Как интересно, в самом деле!
И я заметил также, что
Ваш собеседник с вашим мненьем
Вполне согласен?
Бездомный
На все сто!
Воланд
Да, изумительно! Простите
Мою навязчивость опять,
Однако же, как смог понять
Я из увиденных событий,
Коли я правильно сужу,
Вы оба, выражаясь строго,
Не верите, к тому же, в бога?
Клянусь, что я не расскажу
Об этом факте никому
И сохраню все это в тайне.
Берлиоз
Простите, но я полагаю,
Что тут секреты ни к чему.
Да, верно, мы не верим в бога,
И не стремимся это скрыть.
Об этом можно говорить
Вполне открыто и свободно.
Воланд
Выходит, что вы атеисты?
Берлиоз
Как большинство у нас в стране.
И, можете поверить мне
Или же сами убедиться –
Народ наш твердо отрешил
Себя от домыслов нелепых.
Воланд
Но это же великолепно!
Благодарю от всей души.
И в довершение всего
Позвольте мне пожать вам руку.
Бездомный
Э, а за что вы это друга
Благодарите моего?
Воланд
За сведенья, что для меня
Чрезвычайно интересны.
Как путешественник, проездом
Я в ваших нахожусь краях,
Людские нравы изучая.
Но вот позвольте вас спросить,
Как с доказательствами быть
Божиего существованья?
Которых, кстати, существует,
Как вам известно, ровно пять.
Берлиоз
Увы, но следует признать,
Что ни одно из них не стоит,
Того, чтоб вспоминать о них.
Поскольку в области познанья
О боге мы не в состоянье
Дать доказательств никаких.
Так что их нет и быть не может.
Воланд
О, браво! То же говорил
Еще старик Иммануил.
Однако, я напомнить должен,
Что, начисто разрушив пять
Из доказательств, он шестое,
Словно в насмешку над собою,
Сумел затем обосновать.
Берлиоз
Ну, доказательство его
Не убедительней тех, первых.
Ведь Кант исходит из неверных
И умозрительных основ.
И многое он там порядком
Наврал, по правде говоря.
Бездомный
Да взять бы эдакого Канта
И года на три в лагеря
Послать на заготовку леса!
Берлиоз
Ну-ну, нельзя же так, Иван.
Воланд
Вот именно. Именно там
Ему бы самое и место.
Ведь говорил ему тогда
За завтраком: «Вы, воля ваша,
Такую заварили кашу,
Не расхлебают никогда.
Умно, но больно непонятно,
Вас профессура засмеет».
Берлиоз
Как, вы, за завтраком у Канта?
Воланд
Да, да, за завтраком. Но вот,
Отправить, как сказали вы,
На Соловки его, похоже,
Не представляется возможным,
По той причине, что, увы,
Уже он более ста лет
В местах столь дальних пребывает,
Откуда, я вас уверяю,
Возможности никоей нет
Его извлечь.
Бездомный
А жаль!
Воланд
Мне тоже.
Но вот что интересно мне.
Ведь если, правда, бога нет,
То, я вас спрашиваю, кто же
Всем управляет на земле
И человеческой всей жизнью?
Бездомный
Всем и поступками своими
Сам управляет человек!
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
Воланд
Простите, чтобы управлять
Нужно иметь, по крайней мере,
План на приемлемое время
И строго оный соблюдать.
Позвольте вас спросить, способны ль
Вы сами управлять собой,
Когда не только на такой
Срок совершенно смехотворный,
Как, ну пусть в тысячу лет, скажем,
У вас нет плана наперед,
Но и того, что завтра ждет
Вас или же сегодня даже,
Вы не способны предсказать.
Ну, право же, вообразите,
Что стали чередой событий
Вы самолично управлять,
Что сами принялись всецело
Распоряжаться всем вокруг,
Вошли уже во вкус, как вдруг…
У вас откроется, к примеру,
Саркома легкого… И что
Вам делать в этом положенье,
Когда все ваше управленье
К концу печальному пришло?
Теперь уже ничья судьба
Кроме своей вас не заботит.
Вы, следуя своей природе,
Бросаетесь туда-сюда
И начинаете искать
Повсюду выходов поспешно,
Врачи стремятся вас утешить,
Родные начинают лгать.
Все завершается печально,
Неутешительный финал:
Тот, кто считал, что управлял,
Положен в ящик деревянный
И, никому теперь не нужный,
В печи свой завершает бег.
Ну а бывает еще хуже.
Вот соберется человек,
К примеру, съездить в Кисловодск,
И дело вроде бы простое,
Но даже это не способен
Осуществить, а от того,
Что по причине непонятной
Вдруг неожиданно возьмет
И, поскользнувшись, попадет
У турникета аккуратно
Под разогнавшийся трамвай.
Ужели утверждать вы б стали
Что это он вот так управил
Самим собою невзначай?
Не правильнее ль будет думать,
Что в ситуации такой
С ним кое-кто совсем другой
Путем управился подобным?
(неожиданно обращается к Бездомному)
Я вижу, вы курить хотите,
Вы предпочли бы сорт какой?
Бездомный
У вас, что, разные с собой?
Воланд
Что предпочли бы вы, скажите?
Бездомный
Ну, «Нашу марку».
Воланд
(достает из кармана портсигар и протягивает поэту)
«Наша марка».
Бездомный
Действительно, черт подери.
(подумал Бездомный)
Берлиоз
Конечно, что ни говори,
Все люди смертны, но, однако,
Хотя никто не спорит с этим…
Воланд
Ну это было б не беда.
Но плохо то, что иногда
Он, человек, внезапно смертен.
Вот фокус в чем. И не имеет
Он представления о том,
Что будет делать тем же днем
Или же вечером позднее.
Берлиоз
Ну, это преувеличенье,
И, скажем, ежели возьмем
Мы вечер нынешнего дня,
То мой известен мне подробно.
Конечно, ежели на Бронной
Внезапно сверху на меня
Не упадет кирпич случайно…
Воланд
Кирпич, известно будет вам,
Не падает случайно сам,
И вам на голову не станет
Он падать точно, это факт,
Уж вы, мне на слово поверьте.
Умрете вы другою смертью.
Берлиоз
Вы, может, скажете мне как?
Воланд
Охотно. Так, расположенье
Луны, звезд, Солнца и планет
Дает единственное мне
На этот вечер заключенье,
Что вам одним прекрасным днем
Отрежут голову.
Берлиоз
(криво усмехнувшись)
Кто ж это?
Враги, быть может, интервенты?
Воланд
О, нет, они тут ни при чем.
Простая женщина, вожатый,
Причем, передовик труда.
Берлиоз
Вы «женщина» сказали?
Воланд
Да.
Берлиоз
Ну, это маловероятно.
Воланд
Прошу покорнейше прощенья,
Но, тем не менее, это так,
И этот непреложный факт
Не подвергается сомненью.
Один вопрос, однако, мне
Задать вам, все-таки, хотелось.
Что собираетесь вы делать
Сегодня, если не секрет?
Берлиоз
Секрета нету никакого.
На этот вечер план простой:
Сейчас наведаюсь домой
К себе в квартиру на Садовой,
А после, к десяти часам
Отправлюсь с деловым визитом
На заседанье МАССОЛИТа,
Я председательствую там.
Воланд
О, нет, могу вам сообщить,
Что быть сего никак не может.
Берлиоз
Не понимаю, отчего же?
Воланд
А по причине, что купить
Тут масла Аннушка успела
И даже, более того,
Уже и разлила его,
А посему мы можем смело
И с полным правом утверждать,
Что никакого заседанья
В традиционном пониманье,
Нельзя сегодня ожидать.
И председательствовать, ясно,
Вы вряд ли сможете на нем.
Берлиоз
При чем тут Аннушка и масло?
Бездомный
При чем? А я скажу при чем!
Не приходилось ли бывать
Вам, путешествуя вне дома,
В больницах для умалишенных
И там здоровье поправлять?
Воланд
Бывал, бывал, и не однажды.
Да где я только не бывал!
Вот, к сожаленью, не узнал,
Но полагаю, вам расскажет
О термине «шизофрения»
По ней большой специалист.
А очень скоро предстоит
Пройти курс психотерапии
В палате для особо трудных
Вам, уважаемый Иван,
Кхе, Николаевич.
Бездомный
Откуда
Известно мое имя вам?
Воланд
Ну как в лицо не знать поэта,
Со звучным именем таким?
Взгляните сами, вот стихи
Ваши печатают в газетах.
Бездомный
Я извиняюсь, ненадолго,
Мы отойдем в сторонку тут.
Вы можете здесь пять минут
Нас подождать? Сказать два слова
Хотел бы я наедине
Товарищу.
Воланд
Как вам угодно.
Сегодня чудная погода,
И воздух сам, сдается мне,
Тут по-особенному чист
И аромат деревьев слышен.
Бездомный
(отводя Берлиоза в сторону)
Вот что, послушай меня, Миша,
Он никакой не интурист.
Из эмигрантов, явно он,
А тут играет идиота.
Он выведать желает что-то,
Ей-богу, вражеский шпион.
Берлиоз
Ты думаешь?
Бездомный
Уж ты поверь мне.
Я ж в этом понимаю толк.
Давай, покуда не ушел,
Его документы проверим.
И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке.
Воланд
Простите, что я в пылу спора
Забыл себя представить вам.
Я есть научный консультант,
Вот карточка: «Professor Woland».
Прибыл в Москву для проведенья
Одной работы небольшой,
Вот в подтвержденье паспорт мой
И выданное приглашенье.
Берлиоз
Профессор, о, весьма приятно,
Так сразу и решили мы.
Так значит, вы приглашены
Здесь поработать консультантом?
Воланд
Ну, да. Ну, да. В каком-то роде.
Бездомный
Вы немец?
Воланд
Да, пожалуй, так.
Бездомный
А русский выучили как?
Воланд
О, пусть вас это не заботит.
Я знаю много языков,
И нет почти, каких не знаю.
Берлиоз
А ваша какова специальность?
Воланд
Я черной магии знаток.
Берлиоз
И по специальности подобной
Вас пригласили к нам сюда?
Воланд
По этой пригласили, да.
С тем, чтобы разобрать подробно
Один старинный манускрипт,
Попавший к вам в библиотеку.
Датирован десятым веком,
И я один специалист
Такого рода.
Берлиоз
Вы историк?
Воланд
Да, тут, на Патриарших, вот,
Преинтересная сегодня
История произойдет,
Как раз после беседы нашей.
И шумный выдастся финал!
(шепотом, поманив обоих к себе)
Ну и имейте в виду, также,
Что Иисус существовал.
Берлиоз
При всем, профессор, уваженье
К вашей учености большой,
Мы склонны, все-таки, иной
Придерживаться точки зренья.
Воланд
А тут не надо точек зренья!
Иисус существовал, и все.
Берлиоз
Но требуются же еще
Какие-нибудь подтвержденья.
Воланд
И подтверждений вообще
Не нужно. Все предельно просто:
Кавалерийскою походкой,
В спадающем до ног плаще,
Четырнадцатого числа
Весеннего месяца нисана
К ступеням крытой колоннады
Меж двумя крыльями дворца,
Что Ирод, прозванный Великим,
Построил сорок лет назад,
Направив прямо твердый взгляд,
С застывшим словно камень ликом
Прошел суровый прокуратор,
Чтоб совершать имперский суд.
И Lex Romana правил тут
По воле Понтия Пилата.
Простите, чтобы управлять
Нужно иметь, по крайней мере,
План на приемлемое время
И строго оный соблюдать.
Позвольте вас спросить, способны ль
Вы сами управлять собой,
Когда не только на такой
Срок совершенно смехотворный,
Как, ну пусть в тысячу лет, скажем,
У вас нет плана наперед,
Но и того, что завтра ждет
Вас или же сегодня даже,
Вы не способны предсказать.
Ну, право же, вообразите,
Что стали чередой событий
Вы самолично управлять,
Что сами принялись всецело
Распоряжаться всем вокруг,
Вошли уже во вкус, как вдруг…
У вас откроется, к примеру,
Саркома легкого… И что
Вам делать в этом положенье,
Когда все ваше управленье
К концу печальному пришло?
Теперь уже ничья судьба
Кроме своей вас не заботит.
Вы, следуя своей природе,
Бросаетесь туда-сюда
И начинаете искать
Повсюду выходов поспешно,
Врачи стремятся вас утешить,
Родные начинают лгать.
Все завершается печально,
Неутешительный финал:
Тот, кто считал, что управлял,
Положен в ящик деревянный
И, никому теперь не нужный,
В печи свой завершает бег.
Ну а бывает еще хуже.
Вот соберется человек,
К примеру, съездить в Кисловодск,
И дело вроде бы простое,
Но даже это не способен
Осуществить, а от того,
Что по причине непонятной
Вдруг неожиданно возьмет
И, поскользнувшись, попадет
У турникета аккуратно
Под разогнавшийся трамвай.
Ужели утверждать вы б стали
Что это он вот так управил
Самим собою невзначай?
Не правильнее ль будет думать,
Что в ситуации такой
С ним кое-кто совсем другой
Путем управился подобным?
(неожиданно обращается к Бездомному)
Я вижу, вы курить хотите,
Вы предпочли бы сорт какой?
Бездомный
У вас, что, разные с собой?
Воланд
Что предпочли бы вы, скажите?
Бездомный
Ну, «Нашу марку».
Воланд
(достает из кармана портсигар и протягивает поэту)
«Наша марка».
Бездомный
Действительно, черт подери.
(подумал Бездомный)
Берлиоз
Конечно, что ни говори,
Все люди смертны, но, однако,
Хотя никто не спорит с этим…
Воланд
Ну это было б не беда.
Но плохо то, что иногда
Он, человек, внезапно смертен.
Вот фокус в чем. И не имеет
Он представления о том,
Что будет делать тем же днем
Или же вечером позднее.
Берлиоз
Ну, это преувеличенье,
И, скажем, ежели возьмем
Мы вечер нынешнего дня,
То мой известен мне подробно.
Конечно, ежели на Бронной
Внезапно сверху на меня
Не упадет кирпич случайно…
Воланд
Кирпич, известно будет вам,
Не падает случайно сам,
И вам на голову не станет
Он падать точно, это факт,
Уж вы, мне на слово поверьте.
Умрете вы другою смертью.
Берлиоз
Вы, может, скажете мне как?
Воланд
Охотно. Так, расположенье
Луны, звезд, Солнца и планет
Дает единственное мне
На этот вечер заключенье,
Что вам одним прекрасным днем
Отрежут голову.
Берлиоз
(криво усмехнувшись)
Кто ж это?
Враги, быть может, интервенты?
Воланд
О, нет, они тут ни при чем.
Простая женщина, вожатый,
Причем, передовик труда.
Берлиоз
Вы «женщина» сказали?
Воланд
Да.
Берлиоз
Ну, это маловероятно.
Воланд
Прошу покорнейше прощенья,
Но, тем не менее, это так,
И этот непреложный факт
Не подвергается сомненью.
Один вопрос, однако, мне
Задать вам, все-таки, хотелось.
Что собираетесь вы делать
Сегодня, если не секрет?
Берлиоз
Секрета нету никакого.
На этот вечер план простой:
Сейчас наведаюсь домой
К себе в квартиру на Садовой,
А после, к десяти часам
Отправлюсь с деловым визитом
На заседанье МАССОЛИТа,
Я председательствую там.
Воланд
О, нет, могу вам сообщить,
Что быть сего никак не может.
Берлиоз
Не понимаю, отчего же?
Воланд
А по причине, что купить
Тут масла Аннушка успела
И даже, более того,
Уже и разлила его,
А посему мы можем смело
И с полным правом утверждать,
Что никакого заседанья
В традиционном пониманье,
Нельзя сегодня ожидать.
И председательствовать, ясно,
Вы вряд ли сможете на нем.
Берлиоз
При чем тут Аннушка и масло?
Бездомный
При чем? А я скажу при чем!
Не приходилось ли бывать
Вам, путешествуя вне дома,
В больницах для умалишенных
И там здоровье поправлять?
Воланд
Бывал, бывал, и не однажды.
Да где я только не бывал!
Вот, к сожаленью, не узнал,
Но полагаю, вам расскажет
О термине «шизофрения»
По ней большой специалист.
А очень скоро предстоит
Пройти курс психотерапии
В палате для особо трудных
Вам, уважаемый Иван,
Кхе, Николаевич.
Бездомный
Откуда
Известно мое имя вам?
Воланд
Ну как в лицо не знать поэта,
Со звучным именем таким?
Взгляните сами, вот стихи
Ваши печатают в газетах.
Бездомный
Я извиняюсь, ненадолго,
Мы отойдем в сторонку тут.
Вы можете здесь пять минут
Нас подождать? Сказать два слова
Хотел бы я наедине
Товарищу.
Воланд
Как вам угодно.
Сегодня чудная погода,
И воздух сам, сдается мне,
Тут по-особенному чист
И аромат деревьев слышен.
Бездомный
(отводя Берлиоза в сторону)
Вот что, послушай меня, Миша,
Он никакой не интурист.
Из эмигрантов, явно он,
А тут играет идиота.
Он выведать желает что-то,
Ей-богу, вражеский шпион.
Берлиоз
Ты думаешь?
Бездомный
Уж ты поверь мне.
Я ж в этом понимаю толк.
Давай, покуда не ушел,
Его документы проверим.
И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке.
Воланд
Простите, что я в пылу спора
Забыл себя представить вам.
Я есть научный консультант,
Вот карточка: «Professor Woland».
Прибыл в Москву для проведенья
Одной работы небольшой,
Вот в подтвержденье паспорт мой
И выданное приглашенье.
Берлиоз
Профессор, о, весьма приятно,
Так сразу и решили мы.
Так значит, вы приглашены
Здесь поработать консультантом?
Воланд
Ну, да. Ну, да. В каком-то роде.
Бездомный
Вы немец?
Воланд
Да, пожалуй, так.
Бездомный
А русский выучили как?
Воланд
О, пусть вас это не заботит.
Я знаю много языков,
И нет почти, каких не знаю.
Берлиоз
А ваша какова специальность?
Воланд
Я черной магии знаток.
Берлиоз
И по специальности подобной
Вас пригласили к нам сюда?
Воланд
По этой пригласили, да.
С тем, чтобы разобрать подробно
Один старинный манускрипт,
Попавший к вам в библиотеку.
Датирован десятым веком,
И я один специалист
Такого рода.
Берлиоз
Вы историк?
Воланд
Да, тут, на Патриарших, вот,
Преинтересная сегодня
История произойдет,
Как раз после беседы нашей.
И шумный выдастся финал!
(шепотом, поманив обоих к себе)
Ну и имейте в виду, также,
Что Иисус существовал.
Берлиоз
При всем, профессор, уваженье
К вашей учености большой,
Мы склонны, все-таки, иной
Придерживаться точки зренья.
Воланд
А тут не надо точек зренья!
Иисус существовал, и все.
Берлиоз
Но требуются же еще
Какие-нибудь подтвержденья.
Воланд
И подтверждений вообще
Не нужно. Все предельно просто:
Кавалерийскою походкой,
В спадающем до ног плаще,
Четырнадцатого числа
Весеннего месяца нисана
К ступеням крытой колоннады
Меж двумя крыльями дворца,
Что Ирод, прозванный Великим,
Построил сорок лет назад,
Направив прямо твердый взгляд,
С застывшим словно камень ликом
Прошел суровый прокуратор,
Чтоб совершать имперский суд.
И Lex Romana правил тут
По воле Понтия Пилата.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
А вот в продолжение диалог Пилата и Иешуа
На мозаичном полу у фонтана уже было приготовлено кресло, и прокуратор, не глядя ни на кого, сел в него и протянул руку в сторону.
Секретарь почтительно вложил в эту руку кусок пергамента. (разговор шел по-гречески)
Пилат
Подследственный из Галилеи.
Вопрос рассматривал тетрарх?
Секретарь
Да, прокуратор.
Пилат
Что сказал
Об этом деле?
Секретарь
Заключенья
По делу не дал он. Теперь
Он прочими делами занят
И смертный приговор направил
На утверждение тебе.
Пилат
Придется разбираться нам,
Как будто более всех нужно.
Ты, что ли, подстрекал разрушить
Народ ершалаимский храм?
Иешуа
Поверь мне, добрый человек…
Пилат
И ты меня так называешь?
Ужели ты того не знаешь,
Что утверждают обо мне?
Кентуриона Крысобоя
Сюда. Подследственный назвал
Меня, вот, доброю душою,
И хоть преступник не желал,
Я полагаю, оскорбить
Величье нашего закона,
Я бы хотел, чтоб заключенный
Узнал, как должно говорить.
Внуши ему, кентурион,
Почтенье перед властью Рима.
Крысобой
(выведя арестованного, взял бич и, несильно
размахнувшись, ударил его по плечам)
Пред прокуратором стой смирно,
А обращайся – игемон.
Иешуа
Я понял.
(через минуту он вновь стоял перед прокуратором)
Пилат
Имя?
Иешуа
Мое имя?
Пилат
Свое пока я помню сам.
Не притворяйся мне, болван,
Как будто ты еще глупее,
Чем есть.
Иешуа
Иешуа Га-Ноцри.
Пилат
Откуда родом, где твой дом?
Иешуа
Я из Гамалы, игемон.
Живу обычно, где придется.
Пилат
Ты кто по крови?
Иешуа
Я не знаю,
Родителей не помню я.
Пилат
Есть родичи или семья?
Иешуа
Нет, я совсем один. Скитаюсь
Вокруг по разным городам.
Пилат
Все ясно. Ну так отчего же
Ты призывал разрушить, все же,
В толпе ершалаимский храм?
Иешуа
Я, игемон, не собирался
Храм разрушать, как ты сказал,
И никогда не призывал
Людей к такому святотатству.
Пилат
Немало разного народа
Со скарбом всяческим своим,
Стекается в Ершалаим
На праздник в это время года.
Средь них есть маги, чародеи,
Гадатели и колдуны,
Порой встречаются лгуны,
И ты относишься к последним.
Записано предельно ясно,
Что среди праздных горожан
Ты подстрекал разрушить храм
И к прочим действиям опасным.
О том свидетельствуют люди.
Иешуа
Но эти люди, игемон,
Не зная толком наш закон
И наших книг священных сути,
Все перепутали, что я
Пред ними говорил о храме.
Я опасаться начинаю
Что эта путаница вся
Надолго может затянуться
И в заблужденье вовлечет
Не только наш один народ,
И в результате обернется
Ошибок многих чередой,
Идущих истине на смену.
А потому, что все неверно
Он пишет сказанное мной.
Пилат
Не притворяйся сумасшедшим.
Записанного за тобой
Достаточно, чтобы любой
Мог быть осужден и повешен.
Иешуа
Нет, игемон, за мною странный,
С листом пергамента таким,
Все ходит человек один
И пишет, пишет постоянно.
Я как-то заглянул туда
И ужаснулся сам невольно.
Могу поклясться пред тобою,
Что ничего и никогда
Я из того не говорил,
Что сей пергамент мне поведал.
«Сожги скорее свиток этот!»
Его с мольбою я просил.
Однако у меня из рук
Тогда он вырвал свой пергамент
И убежал, и я не знаю,
Что нужно от меня ему.
Пилат
И кто он?
Иешуа
Левием Матвеем
Зовется этот человек.
Впервые повстречался мне
Он по пути из Галилеи.
Я с ним тогда разговорился.
Он там налоги собирал
И в это время состоял
На службе официальной римской.
Ко мне сперва он с неприязнью
Отнесся, даже оскорблял,
Точнее говоря, считал,
Что оскорбляет, называя
Меня собакой. Лично я
В сем звере, преданном и добром,
Не вижу ничего дурного.
Но позже, выслушав меня,
Он стал смягчаться, наконец,
Он, бросив деньги на дорогу,
Стал спутником моим. С тех пор он
За мною следует везде.
Пилат
О, стены Иершалаима,
Уж слышать приходилось ль вам,
Чтоб сборщик податей бы сам
Руками выбросил своими
В пыль деньги и со службы римской
Ушел неведомо куда!
Иешуа
Ему, он мне сказал тогда,
Отныне стали ненавистны
И сами деньги, и их звон.
Пилат
Пусть так. Ну а что, все же, странник,
В толпе ты говорил о храме?
Иешуа
Я говорил лишь, игемон,
Что должен рухнуть старой веры
И новый возродиться храм,
Храм истины. Сказал я так
С тем, чтоб понятней людям сделать.
Пилат
Зачем ты говорил в толпе
И приводил народ в смущенье
О том, о чем ты представленья
Иметь не можешь вообще?
И что есть истина, открой мне?
Иешуа
Ну истина, во-первых, в том,
Что ты страдаешь, игемон,
От головной ужасной боли,
И что страдания твои
Столь велики, что малодушно,
Не в силах ни смотреть, ни слушать,
Ни уж, тем более, говорить,
Ты то и дело помышляешь
Покончить с этим, выпив яд.
При этом здесь являюсь я
Причиною твоих страданий,
Твоим невольным палачом,
Что меня очень огорчает.
Ты ж можешь думать и мечтаешь
Сейчас лишь только об одном,
Чтобы пришла твоя собака,
Единственное существо,
Кого ты любишь и кого
Порою одаряешь лаской.
Но все пройдет, и все страданья
Сейчас закончатся твои…
Ну вот, что я и говорил.
Я рад тому чрезвычайно
И посоветовал б тебе
Оставить свой дворец на время
И прогуляться по аллеям
В садах на Элеонской горе.
Гроза лишь к вечеру начнется.
Тебе ж прогулка принесет
Большую пользу. В свой черед,
Чем здесь стоять на жарком солнце,
Я б мог сопровождать тебя.
Тут мне кое-какие мысли
Пришли на ум, и поделиться
Охотно мог бы ими я
С тобой, тем более, что ты
Весьма умен и образован.
Беда же в том, что слишком долго
Ты подавлял свои мечты.
Ты замкнут и утратил веру,
В любовь и доброту людей.
Нельзя же чувства все, поверь,
Отдать единственному зверю
И обрекать себя на муки.
В итоге, жизнь твоя скудна,
Но это не твоя вина…
Пилат
Пускай ему развяжут руки.
Признайся, ты великий врач?
Иешуа
Я врач? Да нет же, прокуратор.
Пилат
А как узнал ты про собаку,
Что я хотел ее позвать?
Иешуа
Ну это просто, ты все время
Водил по воздуху рукой.
Пилат
Ты все же врач, и неплохой.
Иешуа
Да нет же, игемон, поверь мне.
Я никакой не врач.
Пилат
Пусть так.
Держи, коль хочешь, это в тайне,
А дела нашего о храме
То не касается пока.
Итак, ты утверждаешь, значит,
Что ты не призывал народ
Поджечь храм или же его
Разрушить как-либо иначе?
Иешуа
Я никогда и никого
Не звал к деяниям подобным.
Я разве же умалишенный?
Пилат
Да, ты, пожалуй, не похож
На слабоумного. Теперь
Клянись, что это так, несчастный.
Иешуа
Чем хочешь, чтобы я поклялся?
Пилат
Ну хоть и жизнью бы своей.
Ей самое поклясться время,
Ибо она, поверь уж мне,
Висит на тонком волоске.
Запомни это.
Иешуа
Но ужели
Ты полагаешь, игемон,
Она подвешена тобою?
И если так, то я поспорить
Готов сейчас с тобой о том.
Пилат
Подвешена не мною, правда,
Но при желании я б мог
В любой момент одним ударом
Сей перерезать волосок,
Коль будешь ты излишне дерзок.
Иешуа
Ты ошибаешься. Лишь он,
Кто жизнь подвесил, игемон,
Его и может перерезать.
Пилат
Так-так, теперь я понимаю,
Из-за чего такой толпой
Ходили всюду за тобой
Бездельники и негодяи.
Язык твой хорошо подвешен.
Не знаю, где учился ты,
Но под личиной простоты
В тебе философа я вижу.
Да, кстати, правду ль о тебе
Тут пишут, будто въехал в город
Ты через Сузские ворота
Верхом на маленьком осле,
Толпой приветствуемый черни,
И этой же толпой потом
Был будто бы провозглашен
Пророком нового ученья?
Иешуа
Я уверяю тебя, это
Все приписала мне молва,
А у меня-то и осла,
Как такового, даже нету.
Да, я пришел в Ершалаим,
Минуя Сузские ворота,
Но шел пешком, и толп народных
В связи с прибытием моим
Вокруг себя не замечал.
Их не могло быть и в помине,
Так как тогда в Ершалаиме
Меня еще никто не знал.
Пилат
А знаешь ты таких людей
Как Дисмас, Гестас и Варраван?
Иешуа
Нет, добрых сих людей я, правда,
Не знаю, игемон, поверь.
Пилат
А почему употребляешь
Ты слово «добрый человек».
Ты, что же, добрыми так всех
Людей обычно называешь?
Иешуа
Да, всех, других и нет на свете.
Пилат
Я что-то этого не знал.
Ужели так мой опыт мал!
Где почерпнул ты мысли эти?
В одной из философских книг
Или же у ученых греков?
Иешуа
Нет, это свойство человека
Я собственным умом постиг.
Пилат
Ты проповедуешь такое
Ученье людям?
Иешуа
Да.
Пилат
А как
Кентурион, к примеру, Марк,
Его прозвали Крысобоем,
Он тоже добрый человек?
Иешуа
Да. Но при этом несчастливый.
Поскольку то, что с ним случилось,
Тому уже немало лет,
Его заставило страдать
И причинило много боли.
И кто с ним совершил такое,
Мне было б интересно знать?
На мозаичном полу у фонтана уже было приготовлено кресло, и прокуратор, не глядя ни на кого, сел в него и протянул руку в сторону.
Секретарь почтительно вложил в эту руку кусок пергамента. (разговор шел по-гречески)
Пилат
Подследственный из Галилеи.
Вопрос рассматривал тетрарх?
Секретарь
Да, прокуратор.
Пилат
Что сказал
Об этом деле?
Секретарь
Заключенья
По делу не дал он. Теперь
Он прочими делами занят
И смертный приговор направил
На утверждение тебе.
Пилат
Придется разбираться нам,
Как будто более всех нужно.
Ты, что ли, подстрекал разрушить
Народ ершалаимский храм?
Иешуа
Поверь мне, добрый человек…
Пилат
И ты меня так называешь?
Ужели ты того не знаешь,
Что утверждают обо мне?
Кентуриона Крысобоя
Сюда. Подследственный назвал
Меня, вот, доброю душою,
И хоть преступник не желал,
Я полагаю, оскорбить
Величье нашего закона,
Я бы хотел, чтоб заключенный
Узнал, как должно говорить.
Внуши ему, кентурион,
Почтенье перед властью Рима.
Крысобой
(выведя арестованного, взял бич и, несильно
размахнувшись, ударил его по плечам)
Пред прокуратором стой смирно,
А обращайся – игемон.
Иешуа
Я понял.
(через минуту он вновь стоял перед прокуратором)
Пилат
Имя?
Иешуа
Мое имя?
Пилат
Свое пока я помню сам.
Не притворяйся мне, болван,
Как будто ты еще глупее,
Чем есть.
Иешуа
Иешуа Га-Ноцри.
Пилат
Откуда родом, где твой дом?
Иешуа
Я из Гамалы, игемон.
Живу обычно, где придется.
Пилат
Ты кто по крови?
Иешуа
Я не знаю,
Родителей не помню я.
Пилат
Есть родичи или семья?
Иешуа
Нет, я совсем один. Скитаюсь
Вокруг по разным городам.
Пилат
Все ясно. Ну так отчего же
Ты призывал разрушить, все же,
В толпе ершалаимский храм?
Иешуа
Я, игемон, не собирался
Храм разрушать, как ты сказал,
И никогда не призывал
Людей к такому святотатству.
Пилат
Немало разного народа
Со скарбом всяческим своим,
Стекается в Ершалаим
На праздник в это время года.
Средь них есть маги, чародеи,
Гадатели и колдуны,
Порой встречаются лгуны,
И ты относишься к последним.
Записано предельно ясно,
Что среди праздных горожан
Ты подстрекал разрушить храм
И к прочим действиям опасным.
О том свидетельствуют люди.
Иешуа
Но эти люди, игемон,
Не зная толком наш закон
И наших книг священных сути,
Все перепутали, что я
Пред ними говорил о храме.
Я опасаться начинаю
Что эта путаница вся
Надолго может затянуться
И в заблужденье вовлечет
Не только наш один народ,
И в результате обернется
Ошибок многих чередой,
Идущих истине на смену.
А потому, что все неверно
Он пишет сказанное мной.
Пилат
Не притворяйся сумасшедшим.
Записанного за тобой
Достаточно, чтобы любой
Мог быть осужден и повешен.
Иешуа
Нет, игемон, за мною странный,
С листом пергамента таким,
Все ходит человек один
И пишет, пишет постоянно.
Я как-то заглянул туда
И ужаснулся сам невольно.
Могу поклясться пред тобою,
Что ничего и никогда
Я из того не говорил,
Что сей пергамент мне поведал.
«Сожги скорее свиток этот!»
Его с мольбою я просил.
Однако у меня из рук
Тогда он вырвал свой пергамент
И убежал, и я не знаю,
Что нужно от меня ему.
Пилат
И кто он?
Иешуа
Левием Матвеем
Зовется этот человек.
Впервые повстречался мне
Он по пути из Галилеи.
Я с ним тогда разговорился.
Он там налоги собирал
И в это время состоял
На службе официальной римской.
Ко мне сперва он с неприязнью
Отнесся, даже оскорблял,
Точнее говоря, считал,
Что оскорбляет, называя
Меня собакой. Лично я
В сем звере, преданном и добром,
Не вижу ничего дурного.
Но позже, выслушав меня,
Он стал смягчаться, наконец,
Он, бросив деньги на дорогу,
Стал спутником моим. С тех пор он
За мною следует везде.
Пилат
О, стены Иершалаима,
Уж слышать приходилось ль вам,
Чтоб сборщик податей бы сам
Руками выбросил своими
В пыль деньги и со службы римской
Ушел неведомо куда!
Иешуа
Ему, он мне сказал тогда,
Отныне стали ненавистны
И сами деньги, и их звон.
Пилат
Пусть так. Ну а что, все же, странник,
В толпе ты говорил о храме?
Иешуа
Я говорил лишь, игемон,
Что должен рухнуть старой веры
И новый возродиться храм,
Храм истины. Сказал я так
С тем, чтоб понятней людям сделать.
Пилат
Зачем ты говорил в толпе
И приводил народ в смущенье
О том, о чем ты представленья
Иметь не можешь вообще?
И что есть истина, открой мне?
Иешуа
Ну истина, во-первых, в том,
Что ты страдаешь, игемон,
От головной ужасной боли,
И что страдания твои
Столь велики, что малодушно,
Не в силах ни смотреть, ни слушать,
Ни уж, тем более, говорить,
Ты то и дело помышляешь
Покончить с этим, выпив яд.
При этом здесь являюсь я
Причиною твоих страданий,
Твоим невольным палачом,
Что меня очень огорчает.
Ты ж можешь думать и мечтаешь
Сейчас лишь только об одном,
Чтобы пришла твоя собака,
Единственное существо,
Кого ты любишь и кого
Порою одаряешь лаской.
Но все пройдет, и все страданья
Сейчас закончатся твои…
Ну вот, что я и говорил.
Я рад тому чрезвычайно
И посоветовал б тебе
Оставить свой дворец на время
И прогуляться по аллеям
В садах на Элеонской горе.
Гроза лишь к вечеру начнется.
Тебе ж прогулка принесет
Большую пользу. В свой черед,
Чем здесь стоять на жарком солнце,
Я б мог сопровождать тебя.
Тут мне кое-какие мысли
Пришли на ум, и поделиться
Охотно мог бы ими я
С тобой, тем более, что ты
Весьма умен и образован.
Беда же в том, что слишком долго
Ты подавлял свои мечты.
Ты замкнут и утратил веру,
В любовь и доброту людей.
Нельзя же чувства все, поверь,
Отдать единственному зверю
И обрекать себя на муки.
В итоге, жизнь твоя скудна,
Но это не твоя вина…
Пилат
Пускай ему развяжут руки.
Признайся, ты великий врач?
Иешуа
Я врач? Да нет же, прокуратор.
Пилат
А как узнал ты про собаку,
Что я хотел ее позвать?
Иешуа
Ну это просто, ты все время
Водил по воздуху рукой.
Пилат
Ты все же врач, и неплохой.
Иешуа
Да нет же, игемон, поверь мне.
Я никакой не врач.
Пилат
Пусть так.
Держи, коль хочешь, это в тайне,
А дела нашего о храме
То не касается пока.
Итак, ты утверждаешь, значит,
Что ты не призывал народ
Поджечь храм или же его
Разрушить как-либо иначе?
Иешуа
Я никогда и никого
Не звал к деяниям подобным.
Я разве же умалишенный?
Пилат
Да, ты, пожалуй, не похож
На слабоумного. Теперь
Клянись, что это так, несчастный.
Иешуа
Чем хочешь, чтобы я поклялся?
Пилат
Ну хоть и жизнью бы своей.
Ей самое поклясться время,
Ибо она, поверь уж мне,
Висит на тонком волоске.
Запомни это.
Иешуа
Но ужели
Ты полагаешь, игемон,
Она подвешена тобою?
И если так, то я поспорить
Готов сейчас с тобой о том.
Пилат
Подвешена не мною, правда,
Но при желании я б мог
В любой момент одним ударом
Сей перерезать волосок,
Коль будешь ты излишне дерзок.
Иешуа
Ты ошибаешься. Лишь он,
Кто жизнь подвесил, игемон,
Его и может перерезать.
Пилат
Так-так, теперь я понимаю,
Из-за чего такой толпой
Ходили всюду за тобой
Бездельники и негодяи.
Язык твой хорошо подвешен.
Не знаю, где учился ты,
Но под личиной простоты
В тебе философа я вижу.
Да, кстати, правду ль о тебе
Тут пишут, будто въехал в город
Ты через Сузские ворота
Верхом на маленьком осле,
Толпой приветствуемый черни,
И этой же толпой потом
Был будто бы провозглашен
Пророком нового ученья?
Иешуа
Я уверяю тебя, это
Все приписала мне молва,
А у меня-то и осла,
Как такового, даже нету.
Да, я пришел в Ершалаим,
Минуя Сузские ворота,
Но шел пешком, и толп народных
В связи с прибытием моим
Вокруг себя не замечал.
Их не могло быть и в помине,
Так как тогда в Ершалаиме
Меня еще никто не знал.
Пилат
А знаешь ты таких людей
Как Дисмас, Гестас и Варраван?
Иешуа
Нет, добрых сих людей я, правда,
Не знаю, игемон, поверь.
Пилат
А почему употребляешь
Ты слово «добрый человек».
Ты, что же, добрыми так всех
Людей обычно называешь?
Иешуа
Да, всех, других и нет на свете.
Пилат
Я что-то этого не знал.
Ужели так мой опыт мал!
Где почерпнул ты мысли эти?
В одной из философских книг
Или же у ученых греков?
Иешуа
Нет, это свойство человека
Я собственным умом постиг.
Пилат
Ты проповедуешь такое
Ученье людям?
Иешуа
Да.
Пилат
А как
Кентурион, к примеру, Марк,
Его прозвали Крысобоем,
Он тоже добрый человек?
Иешуа
Да. Но при этом несчастливый.
Поскольку то, что с ним случилось,
Тому уже немало лет,
Его заставило страдать
И причинило много боли.
И кто с ним совершил такое,
Мне было б интересно знать?
Последний раз редактировалось Иван Бездомный 01 апр 2015, 11:46, всего редактировалось 1 раз.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
Пилат
Легко могу тебе ответить,
Коль скоро ты меня спросил,
Поскольку тех событий был
Я непосредственный свидетель.
Так, добрые не в меру люди
Набросились со всех сторон
В лесу на римский легион.
И наиболее был труден
Как раз на том участке бой,
Где Марк кентурион сражался,
И где ужасные германцы
Едва наш не прорвали строй.
Пехотный манипул попал
Тогда в мешок и, окруженный,
Отрезанный от легиона,
Почти вслепую отступал
К подножью ближнего холма,
Где главные стояли силы.
И если б с фланга не врубилась
Кавалерийская турма,
Ну а командовал ей я,
То ты б, философ, удостоен
Не был бы с Марком Крысобоем
Общенья, честно говоря.
Иешуа
Когда бы с ним поговорить,
Он мог бы резко измениться.
Пилат
По счастью, это не случится,
Ибо того не допустить
Уж верно постараюсь я.
И полагаю, что навряд ли
Понравится его легату,
Коли философы влиять
Пытались бы на стиль мышленья
Его трибунов и солдат,
Пусть даже поступая так,
Из самых лучших побуждений.
(секретарю)
Пиши, что претор, разобрав
Философа Га-Ноцри дело,
Поскольку им усмотрен не был
В нем преступления состав,
Не утверждает приговор,
Вынесенный синедрионом,
И в целом противозаконным,
Необоснованным нашел
Решенье оного, однако,
С тем, чтоб не стал философ сей
По простоте души своей
Причиной разных беспорядков,
Ибо идеями своими
Народ он может заразить,
Постановляет удалить
Га-Ноцри из Ершалаима,
И временному заключенью
Подвергнуть во дворце своем
В Кесарии. Ну, все о нем?
Секретарь
Нет, прокуратор, к сожаленью.
Секретарь подал Пилату другой свиток пергамента
и прошептал, переходя на латынь.
Secundum legem majestatis
Hic crimen accusatus est.
Indiget sumis ea lex
Rigoris ac severitatis.
[Этот преступник обвиняется
Согласно закону об оскорблении величества.
Применение этого закона требует
Максимальной строгости и суровости.]
Пилат
Не утруждайся, знаю сам.
Послушай-ка сюда, Га-Ноцри,
Сейчас тебе держать придется
Уже не за проклятый храм,
Да будь неладен он, ответ,
А за измену государству!
Итак, ответствуй мне, несчастный,
Упоминал ты или нет
В своих речах и разговорах
О власти кесаря? Скажи,
Но честно, безо всякой лжи,
Когда ль о чем-либо подобном
Ты кому-либо говорил?
И убеди меня в обратном.
Иешуа
Что ж, правду говорить приятно.
Пилат
Я не о том тебя спросил!
Приятно или нет, но ты
Ее расскажешь, только помни,
Что нет опаснее, порою,
Невинной с виду простоты.
И так что взвешивай слова
И не бросай их беспричинно,
Ведь будет казнь неотвратима,
А смерть мучительна весьма.
Итак, ответь мне, ты знаком
С Иудою из Кириафа?
Иешуа
Да, он мне встретился близ храма
И пригласил меня в свой дом,
Где разделил со мною ужин.
Пилат
Что, добрый человек был он?
Иешуа
Да, очень добрый, игемон,
И любознательный, к тому же.
Он с интересом вновь и вновь
Меня расспрашивал и слушал,
Он был приветлив и радушен
И, когда сделалось темно…
Пилат
Зажег светильники, ведь так?
Иешуа
Да, игемон, все так и было.
Ну и тогда же попросил он,
Чтобы я высказал свой взгляд
На государство. Он сказал,
Что это будет очень кстати,
Поскольку он к вопросам власти
Особый интерес питал.
Пилат
И что же ты ответил? Или,
Быть может, ты уже забыл?
Иешуа
Нет, игемон, я говорил,
Что власть является насильем
Над личностью, и что наступит время,
Когда любая власть падет,
И в царство истины придет
Заблудшее людское племя.
И в кесарях тогда не будет
Нужды, поэтому, совсем.
Пилат
Что было далее?
Иешуа
Затем
В дом ворвались снаружи люди,
Связали сзади руки мне
И отвели в тюрьму, и вскоре
Я, вот, предстал перед тобою.
Пилат
На свете не было и нет,
И быть не может никогда
Более мудрой и прекрасной
И более великой власти,
Чем власть, которая дана
Самой могучей из империй,
Как власть закона и меча,
Что ныне на своих плечах
Несет Божественный Тиберий!
И не тебе, пророк безумный,
Тут всуе рассуждать о ней!
Оставьте нас наедине,
Пусть выведут конвой с балкона,
Здесь государственное дело.
Иешуа
Случилась, вижу я, беда.
Из-за того ль, что я тогда
Сказал о кесаре в беседе
С тем юношей из Кириафа?
Я опасаюсь за него,
И у меня есть, игемон,
Предчувствие, что с этим славным
И добрым юношею скоро
Несчастье статься может здесь.
Мне очень жаль его.
Пилат
Тебе
Пристало бы теперь другого
Жалеть, чем этого Иуду.
И ты уж лучше пожалей
Того кому, уж ты поверь,
Действительно придется трудно.
(после короткой паузы)
Так значит, как я понимаю,
И Марк по кличке Крысобой,
Палач жестокий и глухой
К людским и мольбам, и страданьям,
И люди, что тебя побили
За речи, видимо, твои,
И эта парочка убийц,
Которых мы на днях схватили,
Иуда, наконец, предавший
Тебя за тридцать тетрадрахм,
Они, что, добрые все?
Иешуа
Да.
Пилат
И истины наступит царство?
Иешуа
Да, игемон, оно наступит.
Пилат
(вставая)
Вовеки не наступит, нет!
Не быть такому на земле!
Преступник, слышишь ты, преступник!
(садится)
Скажи, в каких-либо богов
Ты веришь, Иешуа Га-Ноцри?
Иешуа
Бог под луною и под солнцем
Один, я верую в него.
Пилат
Так крепче помолись ему.
А впрочем, это не поможет.
(и почему-то тоскливо спросил)
Ты столько странствовал и все же
Не смог найти себе жену?
Иешуа
Нет, я один.
Пилат
О, ненавистный,
Презренный город. Право, я
Уж предпочел бы, чтоб тебя
Тогда б зарезали на месте
Перед свиданием с Иудой.
Иешуа
Меня ведь тут хотят убить?
Ты, прокуратор, отпустить
Меня не можешь на свободу?
Пилат
Ты, что же думаешь, несчастный
Что римский прокуратор – бог,
И может отпустить того,
Кто говорил о римской власти
То, что ты здесь о ней сказал?
Иль хочешь ты, признайся честно,
Чтобы твое я занял место
И службу Риму променял
На философию твою?
Которую не понимаю,
И как солдат, не разделяю!
И никогда не разделю.
Легко могу тебе ответить,
Коль скоро ты меня спросил,
Поскольку тех событий был
Я непосредственный свидетель.
Так, добрые не в меру люди
Набросились со всех сторон
В лесу на римский легион.
И наиболее был труден
Как раз на том участке бой,
Где Марк кентурион сражался,
И где ужасные германцы
Едва наш не прорвали строй.
Пехотный манипул попал
Тогда в мешок и, окруженный,
Отрезанный от легиона,
Почти вслепую отступал
К подножью ближнего холма,
Где главные стояли силы.
И если б с фланга не врубилась
Кавалерийская турма,
Ну а командовал ей я,
То ты б, философ, удостоен
Не был бы с Марком Крысобоем
Общенья, честно говоря.
Иешуа
Когда бы с ним поговорить,
Он мог бы резко измениться.
Пилат
По счастью, это не случится,
Ибо того не допустить
Уж верно постараюсь я.
И полагаю, что навряд ли
Понравится его легату,
Коли философы влиять
Пытались бы на стиль мышленья
Его трибунов и солдат,
Пусть даже поступая так,
Из самых лучших побуждений.
(секретарю)
Пиши, что претор, разобрав
Философа Га-Ноцри дело,
Поскольку им усмотрен не был
В нем преступления состав,
Не утверждает приговор,
Вынесенный синедрионом,
И в целом противозаконным,
Необоснованным нашел
Решенье оного, однако,
С тем, чтоб не стал философ сей
По простоте души своей
Причиной разных беспорядков,
Ибо идеями своими
Народ он может заразить,
Постановляет удалить
Га-Ноцри из Ершалаима,
И временному заключенью
Подвергнуть во дворце своем
В Кесарии. Ну, все о нем?
Секретарь
Нет, прокуратор, к сожаленью.
Секретарь подал Пилату другой свиток пергамента
и прошептал, переходя на латынь.
Secundum legem majestatis
Hic crimen accusatus est.
Indiget sumis ea lex
Rigoris ac severitatis.
[Этот преступник обвиняется
Согласно закону об оскорблении величества.
Применение этого закона требует
Максимальной строгости и суровости.]
Пилат
Не утруждайся, знаю сам.
Послушай-ка сюда, Га-Ноцри,
Сейчас тебе держать придется
Уже не за проклятый храм,
Да будь неладен он, ответ,
А за измену государству!
Итак, ответствуй мне, несчастный,
Упоминал ты или нет
В своих речах и разговорах
О власти кесаря? Скажи,
Но честно, безо всякой лжи,
Когда ль о чем-либо подобном
Ты кому-либо говорил?
И убеди меня в обратном.
Иешуа
Что ж, правду говорить приятно.
Пилат
Я не о том тебя спросил!
Приятно или нет, но ты
Ее расскажешь, только помни,
Что нет опаснее, порою,
Невинной с виду простоты.
И так что взвешивай слова
И не бросай их беспричинно,
Ведь будет казнь неотвратима,
А смерть мучительна весьма.
Итак, ответь мне, ты знаком
С Иудою из Кириафа?
Иешуа
Да, он мне встретился близ храма
И пригласил меня в свой дом,
Где разделил со мною ужин.
Пилат
Что, добрый человек был он?
Иешуа
Да, очень добрый, игемон,
И любознательный, к тому же.
Он с интересом вновь и вновь
Меня расспрашивал и слушал,
Он был приветлив и радушен
И, когда сделалось темно…
Пилат
Зажег светильники, ведь так?
Иешуа
Да, игемон, все так и было.
Ну и тогда же попросил он,
Чтобы я высказал свой взгляд
На государство. Он сказал,
Что это будет очень кстати,
Поскольку он к вопросам власти
Особый интерес питал.
Пилат
И что же ты ответил? Или,
Быть может, ты уже забыл?
Иешуа
Нет, игемон, я говорил,
Что власть является насильем
Над личностью, и что наступит время,
Когда любая власть падет,
И в царство истины придет
Заблудшее людское племя.
И в кесарях тогда не будет
Нужды, поэтому, совсем.
Пилат
Что было далее?
Иешуа
Затем
В дом ворвались снаружи люди,
Связали сзади руки мне
И отвели в тюрьму, и вскоре
Я, вот, предстал перед тобою.
Пилат
На свете не было и нет,
И быть не может никогда
Более мудрой и прекрасной
И более великой власти,
Чем власть, которая дана
Самой могучей из империй,
Как власть закона и меча,
Что ныне на своих плечах
Несет Божественный Тиберий!
И не тебе, пророк безумный,
Тут всуе рассуждать о ней!
Оставьте нас наедине,
Пусть выведут конвой с балкона,
Здесь государственное дело.
Иешуа
Случилась, вижу я, беда.
Из-за того ль, что я тогда
Сказал о кесаре в беседе
С тем юношей из Кириафа?
Я опасаюсь за него,
И у меня есть, игемон,
Предчувствие, что с этим славным
И добрым юношею скоро
Несчастье статься может здесь.
Мне очень жаль его.
Пилат
Тебе
Пристало бы теперь другого
Жалеть, чем этого Иуду.
И ты уж лучше пожалей
Того кому, уж ты поверь,
Действительно придется трудно.
(после короткой паузы)
Так значит, как я понимаю,
И Марк по кличке Крысобой,
Палач жестокий и глухой
К людским и мольбам, и страданьям,
И люди, что тебя побили
За речи, видимо, твои,
И эта парочка убийц,
Которых мы на днях схватили,
Иуда, наконец, предавший
Тебя за тридцать тетрадрахм,
Они, что, добрые все?
Иешуа
Да.
Пилат
И истины наступит царство?
Иешуа
Да, игемон, оно наступит.
Пилат
(вставая)
Вовеки не наступит, нет!
Не быть такому на земле!
Преступник, слышишь ты, преступник!
(садится)
Скажи, в каких-либо богов
Ты веришь, Иешуа Га-Ноцри?
Иешуа
Бог под луною и под солнцем
Один, я верую в него.
Пилат
Так крепче помолись ему.
А впрочем, это не поможет.
(и почему-то тоскливо спросил)
Ты столько странствовал и все же
Не смог найти себе жену?
Иешуа
Нет, я один.
Пилат
О, ненавистный,
Презренный город. Право, я
Уж предпочел бы, чтоб тебя
Тогда б зарезали на месте
Перед свиданием с Иудой.
Иешуа
Меня ведь тут хотят убить?
Ты, прокуратор, отпустить
Меня не можешь на свободу?
Пилат
Ты, что же думаешь, несчастный
Что римский прокуратор – бог,
И может отпустить того,
Кто говорил о римской власти
То, что ты здесь о ней сказал?
Иль хочешь ты, признайся честно,
Чтобы твое я занял место
И службу Риму променял
На философию твою?
Которую не понимаю,
И как солдат, не разделяю!
И никогда не разделю.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
И вторая сцена на Патриарших
Поэт провел рукою по лицу, как человек, только что очнувшийся, и увидел, что на Патриарших вечер.
Берлиоз
Да, ваш рассказ чрезвычайно
Был интересен, хотя он
Не совпадает кое в чем
С текстом Евангельских сказаний.
Воланд
Помилуйте, вы, как-никак,
Должны бы знать, я полагаю,
Что все, что сказано в писаньях,
Не совершалось никогда.
И мы бы, совершенно точно,
Зашли б в логический тупик,
Когда б рассматривали их
Как исторический источник.
Берлиоз
Да. Но, боюсь, профессор, что
Кто-либо подтвердит едва ли,
Что то, что вы нам рассказали,
Действительно произошло.
Историй ведь таких немало
Успели люди сочинить.
Воланд
О, нет. О, нет. Тут вы не правы,
Есть тот, кто может подтвердить.
Берлиоз
Но книги по сему предмету
Молчанье полное хранят.
Воланд
Не книги. Дело в том, что я
Лично присутствовал при этом.
Но только тайно, так сказать,
Инкогнито, там, на балконе.
Так что ни слова посторонним,
И вас просил бы соблюдать
Полнейший обо всем секрет.
Берлиоз
Да, разумеется, а как же.
Мы это никому не скажем.
(после небольшой паузы)
Вы сколько времени в Москве?
Воланд
А я только сию минуту
Приехал, собственно, сюда.
Берлиоз
Ну это все возможно, да.
А вы один или с супругой?
Воланд
Один, один во всей Вселенной.
Берлиоз
А где, профессор, ваш багаж?
Где чемодан дорожный ваш,
У вас в гостинице, наверно?
Вы, кстати, где остановились?
Воланд
Кто, я? Нигде.
Берлиоз
А где же жить,
Тогда, позвольте вас спросить,
Вы будете?
Воланд
У вас в квартире.
Берлиоз
Нет. Я, конечно, очень рад.
Но у меня, пожалуй, дома
Не очень будет вам удобно.
А в «Метрополе» номера
Всегда обставлены чудесно…
Воланд
А дьявола, что, тоже нет?
Бездомный
И дьявола…
Берлиоз
(шепотом одними губами)
Какой-то бред.
Не спорь, Иван.
Воланд
Как интересно!
Да, положительно, у вас,
Чего не хватишься, все нету.
Как можно жить на свете этом?
Берлиоз
Вы успокойтесь, я сейчас
Лишь позвоню по телефону
И сразу же назад приду,
А вас пока оставлю тут
Вместе с товарищем Бездомным.
И мы проводим вас потом
Туда, куда вы захотите.
Воланд
Ну что ж, идите, позвоните.
Прошу вас только об одном:
Поверьте на прощанье мне
Что дьявол, все же, существует.
О большем уж и не прошу я.
Ну и седьмое, наконец,
Будет предъявлено теперь
Вам доказательство того же.
Оно-то уж вполне надежно
В аргументации своей.
Берлиоз
Да, да.
Воланд
(вдогонку Берлиозу)
Михаил Александрыч!
Позвольте, я велю сейчас,
Чтоб дяде вашему от вас
Послали в Киев телеграмму?
В тот же вечер в Киеве на квартиру Максимилиану Андреевичу Поплавскому была доставлена срочная телеграмма.
Почтальон
Товарищу Поплавский?
Поплавский
Да, я.
(расписывается в получении)
Что там у них произошло?
«На Патриарших только что
Меня зарезало трамваем.
На похороны приезжай
В три пятницу. Целую, Миша».
Чтоб я так жил! И он мне пишет,
Что попал насмерть под трамвай!
Поэт провел рукою по лицу, как человек, только что очнувшийся, и увидел, что на Патриарших вечер.
Берлиоз
Да, ваш рассказ чрезвычайно
Был интересен, хотя он
Не совпадает кое в чем
С текстом Евангельских сказаний.
Воланд
Помилуйте, вы, как-никак,
Должны бы знать, я полагаю,
Что все, что сказано в писаньях,
Не совершалось никогда.
И мы бы, совершенно точно,
Зашли б в логический тупик,
Когда б рассматривали их
Как исторический источник.
Берлиоз
Да. Но, боюсь, профессор, что
Кто-либо подтвердит едва ли,
Что то, что вы нам рассказали,
Действительно произошло.
Историй ведь таких немало
Успели люди сочинить.
Воланд
О, нет. О, нет. Тут вы не правы,
Есть тот, кто может подтвердить.
Берлиоз
Но книги по сему предмету
Молчанье полное хранят.
Воланд
Не книги. Дело в том, что я
Лично присутствовал при этом.
Но только тайно, так сказать,
Инкогнито, там, на балконе.
Так что ни слова посторонним,
И вас просил бы соблюдать
Полнейший обо всем секрет.
Берлиоз
Да, разумеется, а как же.
Мы это никому не скажем.
(после небольшой паузы)
Вы сколько времени в Москве?
Воланд
А я только сию минуту
Приехал, собственно, сюда.
Берлиоз
Ну это все возможно, да.
А вы один или с супругой?
Воланд
Один, один во всей Вселенной.
Берлиоз
А где, профессор, ваш багаж?
Где чемодан дорожный ваш,
У вас в гостинице, наверно?
Вы, кстати, где остановились?
Воланд
Кто, я? Нигде.
Берлиоз
А где же жить,
Тогда, позвольте вас спросить,
Вы будете?
Воланд
У вас в квартире.
Берлиоз
Нет. Я, конечно, очень рад.
Но у меня, пожалуй, дома
Не очень будет вам удобно.
А в «Метрополе» номера
Всегда обставлены чудесно…
Воланд
А дьявола, что, тоже нет?
Бездомный
И дьявола…
Берлиоз
(шепотом одними губами)
Какой-то бред.
Не спорь, Иван.
Воланд
Как интересно!
Да, положительно, у вас,
Чего не хватишься, все нету.
Как можно жить на свете этом?
Берлиоз
Вы успокойтесь, я сейчас
Лишь позвоню по телефону
И сразу же назад приду,
А вас пока оставлю тут
Вместе с товарищем Бездомным.
И мы проводим вас потом
Туда, куда вы захотите.
Воланд
Ну что ж, идите, позвоните.
Прошу вас только об одном:
Поверьте на прощанье мне
Что дьявол, все же, существует.
О большем уж и не прошу я.
Ну и седьмое, наконец,
Будет предъявлено теперь
Вам доказательство того же.
Оно-то уж вполне надежно
В аргументации своей.
Берлиоз
Да, да.
Воланд
(вдогонку Берлиозу)
Михаил Александрыч!
Позвольте, я велю сейчас,
Чтоб дяде вашему от вас
Послали в Киев телеграмму?
В тот же вечер в Киеве на квартиру Максимилиану Андреевичу Поплавскому была доставлена срочная телеграмма.
Почтальон
Товарищу Поплавский?
Поплавский
Да, я.
(расписывается в получении)
Что там у них произошло?
«На Патриарших только что
Меня зарезало трамваем.
На похороны приезжай
В три пятницу. Целую, Миша».
Чтоб я так жил! И он мне пишет,
Что попал насмерть под трамвай!
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
А вот первая сцена в сумасшедшем доме:
Когда в приемную знаменитой психиатрической клиники вошел человек с острой бородкой и облаченный в белый халат, была половина второго ночи.
Трое санитаров не спускали глаз с Ивана Николаевича, сидящего на диване. Тут же находился и крайне взволнованный поэт Рюхин.
Рюхин
Вот, знаменитый наш поэт,
Авангардист Иван Бездомный.
Со свечкой взяли и в кальсонах.
Врач
Что, сильно пил?
Рюхин
Вообще-то нет.
Конечно, выпивал, но так,
Не более двух-трех стаканов.
Врач
А не ловил ли тараканов,
Крыс, чертиков, шальных собак?
Рюхин
Нет, нет. К тому же, нынче утром
Он совершенно был здоров.
Врач
Ну а в кальсонах отчего?
С постели взяли?
Рюхин
Нет же, доктор.
Он в таком виде в ресторан
Явился.
Врач
Ну, тогда все ясно.
А эта ссадина? Подрался
С кем-то, по-видимому, там?
Рюхин
Нет, говорит упал с забора.
И в ресторане кой-кого
Поколотил, не без того.
Врач
(поворачиваясь к Ивану)
Ну что же, здравствуйте.
Бездомный
Здорово,
Вредитель.
Врач
Сколько же вам лет?
Бездомный
Идите к черту, надоели!
Врач
Что вы так сердитесь, ужели
Я чем-то вас обидел?
Бездомный
Мне
Двадцать три года, а на вас
Я жалобу подам.
Врач
За что же?
Бездомный
За что? На что это похоже!
Когда вот так, не разобрав,
Меня, здорового мужчину,
Волочат в сумасшедший дом!
Врач
Нет, вы не в доме никаком,
А в клинике, где без причины
И надобности вас никто,
Поверьте мне, держать не станет.
Бездомный
Нашелся хоть один нормальный,
Слава те господи! А то
Вокруг одни лишь идиоты,
И этот первый среди них!
Бездарен, жалок и ленив,
Вы посмотрите на него-то!
Типичный мелкий кулачок,
Который прячется под маской
И под личиной пролетарской,
И очень тщательно, причем!
Сличите постное лицо
Его со звучными стихами,
Которые он сочиняет
В журнал на первое число!
Вы загляните к нему в душу
И сами ахнете, что там!
Врач
А почему вас, кстати, к нам
Доставить посчитали нужным?
Бездомный
А черт их разберет, болванов!
Связали и поволокли.
Врач
Позвольте вас спросить, пришли
Зачем в такой одежде странной
Вы в ресторан?
Бездомный
Ну так и что же?
Пошел я на Москву-реку
Поплавать и на берегу
Сложил, как водится, одежу.
Ну и, покудова я плавал,
Ее стянули у меня,
Оставили вот эту дрянь.
Ну и не голым же мне, правда,
Ходить со свечкой по Москве.
Надел поэтому, что было.
Вы понимаете, спешил я,
Чтоб к Грибоедову успеть.
Рюхин
Так наш зовется ресторан.
Врач
Ну а зачем вы так спешили?
Свиданье, встречи деловые
У вас планировались там?
Бездомный
Нет, консультанта я ловил,
Я это говорю серьезно.
Вы слышали про Берлиоза?
Врач
Ну композитор такой был.
Бездомный
Какой там композитор? Впрочем,
Да, вроде, был такой. Так вот,
Ему же композитор тот
Однофамилец был, короче.
Рюхин
Редактор двух изданий наших
И МАССОЛИТа секретарь
Попал сегодня под трамвай
Недалеко от Патриарших.
Бездомный
Да ты не ври, чего не знаешь!
А я присутствовал при том!
И это так нарочно он
Его пристроил под трамваем!
Врач
Толкнул?
Бездомный
Да нет же, больно надо!
Зачем такому-то толкать?
Да он такое вытворять
Умеет, что хоть стой, хоть падай!
Все, как случится, он заранее
Предвидел этот консультант,
Что Мише Берлиозу там
Отрежет голову трамваем!
Врач
Так значит, вы и ваш редактор
Там находились в этот час.
А кто еще помимо вас
Общался с этим консультантом?
Бездомный
Вот в том-то и беда, что только
Я и покойный Берлиоз.
Врач
Тогда еще один вопрос.
Если я правильно вас понял,
Ваш консультант пытался скрыться,
Так что прошу вас рассказать,
Что вы успели предпринять
С тем, чтобы задержать убийцу?
Бездомный
Предпринял меры вот какие.
Взял в кухне свечку и затем…
Врач
Ну а иконку-то зачем
На грудь булавкой прицепили?
Бездомный
Ну да, иконка. Точно так,
Ее-то он и испугался.
С нечистой силой, явно, знался,
Скажу вам, этот консультант.
И это истинные факты,
Я в этом твердо убежден.
Могу заверить, он знаком
Был лично с Понтием Пилатом.
Все видел, и балкон, и пальмы,
И внутренний дворцовый двор,
И слышал каждый разговор,
То есть присутствовал буквально.
Да не смотрите на меня так,
Я это верно говорю,
И вам еще раз повторю,
Он видел Понтия Пилата.
За это точно я ручаюсь,
И на балконе с ним был сам.
(часы бьют два раза)
Ого, да уже два часа,
А я тут время зря теряю.
Скажите, где здесь телефон?
Врач
Вот здесь, звоните, если нужно.
Бездомный
Алло, милиция? Дежурный,
Примите меры. Дело в том,
Что к нам под видом иностранца
Был должен консультант прибыть,
И нужно срочно изловить
Означенного консультанта.
Я требую мотоциклеты
К нам с пулеметами прислать.
Я буду вас сопровождать,
Немедля пусть за мной заедут.
Кто говорит? Поэт Бездомный.
Я знаю, что я говорю.
Что? Непосредственно из дома,
Из сумасшедшего звоню.
Вы слушаете? Безобразье!
Знать не желают ничего!
Ну ладно, я тогда его
Взять самолично постараюсь.
Всего хорошего.
Врач
Куда вы?
Глубокой ночью и в белье…
Сейчас вы явно не в себе.
Вам лучше здесь остаться, право.
Бездомный
Пустите! Ах, вы так, ну ладно!
Прощайте, я через окно.
(и головой бросился вперед,
но небьющиеся стекла выдержали удар)
Тьфу, черт, хорошее стекло,
Себе установили, гады.
Пустите, сволочи!
Медсестра
Женат он?
Рюхин
Нет, холост, так, туда-сюда.
Медсестра
Больной член профсоюза?
Рюхин
Да.
Врач
Укол, в отдельную палату
И пост к нему.
Бездомный
Да надо больно!
Я вас предупредил, а там
Пускай решает каждый сам.
Рюхин
Скажите, он серьезно болен?
Врач
Да, к сожалению.
Рюхин
И что же,
По-вашему, такое с ним?
Врач
Шизофрения, случай сложный,
А тут еще алкоголизм.
Рюхин
А как быть с этим консультантом?
Врач
Галлюцинации и бред.
Бездомный
А нас, прошу, наедине
Оставить с Понтием Пилатом.
Когда в приемную знаменитой психиатрической клиники вошел человек с острой бородкой и облаченный в белый халат, была половина второго ночи.
Трое санитаров не спускали глаз с Ивана Николаевича, сидящего на диване. Тут же находился и крайне взволнованный поэт Рюхин.
Рюхин
Вот, знаменитый наш поэт,
Авангардист Иван Бездомный.
Со свечкой взяли и в кальсонах.
Врач
Что, сильно пил?
Рюхин
Вообще-то нет.
Конечно, выпивал, но так,
Не более двух-трех стаканов.
Врач
А не ловил ли тараканов,
Крыс, чертиков, шальных собак?
Рюхин
Нет, нет. К тому же, нынче утром
Он совершенно был здоров.
Врач
Ну а в кальсонах отчего?
С постели взяли?
Рюхин
Нет же, доктор.
Он в таком виде в ресторан
Явился.
Врач
Ну, тогда все ясно.
А эта ссадина? Подрался
С кем-то, по-видимому, там?
Рюхин
Нет, говорит упал с забора.
И в ресторане кой-кого
Поколотил, не без того.
Врач
(поворачиваясь к Ивану)
Ну что же, здравствуйте.
Бездомный
Здорово,
Вредитель.
Врач
Сколько же вам лет?
Бездомный
Идите к черту, надоели!
Врач
Что вы так сердитесь, ужели
Я чем-то вас обидел?
Бездомный
Мне
Двадцать три года, а на вас
Я жалобу подам.
Врач
За что же?
Бездомный
За что? На что это похоже!
Когда вот так, не разобрав,
Меня, здорового мужчину,
Волочат в сумасшедший дом!
Врач
Нет, вы не в доме никаком,
А в клинике, где без причины
И надобности вас никто,
Поверьте мне, держать не станет.
Бездомный
Нашелся хоть один нормальный,
Слава те господи! А то
Вокруг одни лишь идиоты,
И этот первый среди них!
Бездарен, жалок и ленив,
Вы посмотрите на него-то!
Типичный мелкий кулачок,
Который прячется под маской
И под личиной пролетарской,
И очень тщательно, причем!
Сличите постное лицо
Его со звучными стихами,
Которые он сочиняет
В журнал на первое число!
Вы загляните к нему в душу
И сами ахнете, что там!
Врач
А почему вас, кстати, к нам
Доставить посчитали нужным?
Бездомный
А черт их разберет, болванов!
Связали и поволокли.
Врач
Позвольте вас спросить, пришли
Зачем в такой одежде странной
Вы в ресторан?
Бездомный
Ну так и что же?
Пошел я на Москву-реку
Поплавать и на берегу
Сложил, как водится, одежу.
Ну и, покудова я плавал,
Ее стянули у меня,
Оставили вот эту дрянь.
Ну и не голым же мне, правда,
Ходить со свечкой по Москве.
Надел поэтому, что было.
Вы понимаете, спешил я,
Чтоб к Грибоедову успеть.
Рюхин
Так наш зовется ресторан.
Врач
Ну а зачем вы так спешили?
Свиданье, встречи деловые
У вас планировались там?
Бездомный
Нет, консультанта я ловил,
Я это говорю серьезно.
Вы слышали про Берлиоза?
Врач
Ну композитор такой был.
Бездомный
Какой там композитор? Впрочем,
Да, вроде, был такой. Так вот,
Ему же композитор тот
Однофамилец был, короче.
Рюхин
Редактор двух изданий наших
И МАССОЛИТа секретарь
Попал сегодня под трамвай
Недалеко от Патриарших.
Бездомный
Да ты не ври, чего не знаешь!
А я присутствовал при том!
И это так нарочно он
Его пристроил под трамваем!
Врач
Толкнул?
Бездомный
Да нет же, больно надо!
Зачем такому-то толкать?
Да он такое вытворять
Умеет, что хоть стой, хоть падай!
Все, как случится, он заранее
Предвидел этот консультант,
Что Мише Берлиозу там
Отрежет голову трамваем!
Врач
Так значит, вы и ваш редактор
Там находились в этот час.
А кто еще помимо вас
Общался с этим консультантом?
Бездомный
Вот в том-то и беда, что только
Я и покойный Берлиоз.
Врач
Тогда еще один вопрос.
Если я правильно вас понял,
Ваш консультант пытался скрыться,
Так что прошу вас рассказать,
Что вы успели предпринять
С тем, чтобы задержать убийцу?
Бездомный
Предпринял меры вот какие.
Взял в кухне свечку и затем…
Врач
Ну а иконку-то зачем
На грудь булавкой прицепили?
Бездомный
Ну да, иконка. Точно так,
Ее-то он и испугался.
С нечистой силой, явно, знался,
Скажу вам, этот консультант.
И это истинные факты,
Я в этом твердо убежден.
Могу заверить, он знаком
Был лично с Понтием Пилатом.
Все видел, и балкон, и пальмы,
И внутренний дворцовый двор,
И слышал каждый разговор,
То есть присутствовал буквально.
Да не смотрите на меня так,
Я это верно говорю,
И вам еще раз повторю,
Он видел Понтия Пилата.
За это точно я ручаюсь,
И на балконе с ним был сам.
(часы бьют два раза)
Ого, да уже два часа,
А я тут время зря теряю.
Скажите, где здесь телефон?
Врач
Вот здесь, звоните, если нужно.
Бездомный
Алло, милиция? Дежурный,
Примите меры. Дело в том,
Что к нам под видом иностранца
Был должен консультант прибыть,
И нужно срочно изловить
Означенного консультанта.
Я требую мотоциклеты
К нам с пулеметами прислать.
Я буду вас сопровождать,
Немедля пусть за мной заедут.
Кто говорит? Поэт Бездомный.
Я знаю, что я говорю.
Что? Непосредственно из дома,
Из сумасшедшего звоню.
Вы слушаете? Безобразье!
Знать не желают ничего!
Ну ладно, я тогда его
Взять самолично постараюсь.
Всего хорошего.
Врач
Куда вы?
Глубокой ночью и в белье…
Сейчас вы явно не в себе.
Вам лучше здесь остаться, право.
Бездомный
Пустите! Ах, вы так, ну ладно!
Прощайте, я через окно.
(и головой бросился вперед,
но небьющиеся стекла выдержали удар)
Тьфу, черт, хорошее стекло,
Себе установили, гады.
Пустите, сволочи!
Медсестра
Женат он?
Рюхин
Нет, холост, так, туда-сюда.
Медсестра
Больной член профсоюза?
Рюхин
Да.
Врач
Укол, в отдельную палату
И пост к нему.
Бездомный
Да надо больно!
Я вас предупредил, а там
Пускай решает каждый сам.
Рюхин
Скажите, он серьезно болен?
Врач
Да, к сожалению.
Рюхин
И что же,
По-вашему, такое с ним?
Врач
Шизофрения, случай сложный,
А тут еще алкоголизм.
Рюхин
А как быть с этим консультантом?
Врач
Галлюцинации и бред.
Бездомный
А нас, прошу, наедине
Оставить с Понтием Пилатом.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
И диалог Пилата и Каифы
Солнце не успело еще приблизиться к своей наивысшей точке, когда на верхней террасе сада встретились прокуратор и исполняющий обязанности президента Синедриона первосвященник иудейский Иосиф Каифа.
Пилат
Каифа.
Каифа
Хайре, игемон.
Пилат
Уж что-то день сегодня знойный.
Не хочешь ли пройти со мною
Для разговора на балкон?
Каифа
При глубочайшем уваженье,
Переполняющем меня,
Твое я не могу принять
Любезнейшее предложенье.
Я, игемон, первосвященник,
И в этом качестве храня
Закон народа моего,
Недопустимым почитаю
Стоять средь ложных изваяний
Несуществующих богов,
Что оскорбляют своим видом
Тех, кому ведом наш закон.
Пускай за это игемон
Не держит на меня обиды.
Пилат
Ну что ж, тогда пройдем во двор,
А то здесь слишком жарит солнце.
Дело Иешуа Га-Ноцри
Я рассмотрел и приговор
Синедриона утвердил.
Так, казни на кресте сегодня
Должны подвергнуться в итоге
Трое убийц, которым был
Вынесен приговор по праву,
Поскольку сих людей вина
Всем очевидна. Имена
Их – Дисмас, Гестас и Варраван.
И странный молодой философ,
Га-Ноцри, коего вину,
По рассмотренью своему,
Нашел я менее серьезной.
Из осужденных первых двое
За злодеяния свои
Моими схвачены людьми,
А значит, числятся за мною.
О них мы говорить не станем.
Ну а последние же два,
Иешуа и Варраван,
Как арестованные вами,
Предстали пред Синедрионом
И им осуждены на смерть.
Однако, как известно мне,
Один из двух приговоренных,
Ибо обычай ваш таков,
В честь Пасхи – праздника Исхода,
Отпущен будет на свободу,
Освобожденный от оков.
Итак, кого из двух желал бы
Синедрион освободить
И жизнь тем самым сохранить –
Га-Ноцри или Варравану?
Каифа
По справедливости и праву
Все рассмотрев, Синедрион
Желает, чтобы игемон
Вернул свободу Варравану.
Пилат
Меня, признаться, удивляет
Этот ответ, Каифа, твой.
Боюсь, уж нет ли здесь какой
Ошибки. Ибо, полагаю,
Был вызван недоразуменьем
Сей выбор, коий явно пал
Не на того. Я б не желал
В дела вторгаться иудеев
И никогда, ни в коей мере,
Естественно, не посягал
На полномочья власти местной,
И не намерен посягать,
И это, надо полагать,
Тебе как никому известно.
Но в данном случае имеем
Тут явную ошибку мы.
И с тем, чтоб избежать иных
В дальнейшем недоразумений,
Рим, что сейчас в моем лице,
Каифа, говорит с тобою,
Да, Рим, который недоволен
Тем, как проведен был процесс,
Считает, что ошибки оной,
На нас бросающей пятно,
Быть в этом деле не должно,
И крайне заинтересован
В ее скорейшем исправленье.
Пересмотреть свое решенье
Почтенному Синедриону
Здесь предложить хотели б мы,
С учетом тяжести вины
Обоих этих осужденных,
Согласно праву и закону,
Что не были соблюдены,
Как мы считаем, в этом деле,
И таким образом вернуть
Жизнь из преступников тому,
Чья меньше тяжесть преступленья.
А здесь двух мнений быть не может.
Так, если первый, Варраван,
Народ открыто подбивал
Распространеньем слухов ложных
К волнениям и мятежу,
И совершил убийство даже,
Ударив городского стража
При задержании ножом,
То наш второй приговоренный,
Философ, тронутый умом,
Виновен, собственно, лишь в том,
Что несколько нелепиц полных
Прилюдно высказал в толпе,
Побит был этой же толпою
И сколь-нибудь обеспокоить
Едва ль кого-либо успел.
И, рассмотрев все в этом свете,
Тебя намерен я просить
Того из двух освободить,
Кто менее для власти вреден,
То есть, Га-Ноцри.
Каифа
Сообщаю
Вторично, что Синедрион,
Внимательно, со всех сторон
Исследовав во всех деталях
Дела обоих осужденных,
Вред причиненный взвесив их
И преступления сравнив,
Решил вполне определенно
Вернуть свободу Варравану.
Пилат
Как, даже после моего
Ходатайства? После того,
Как самолично прокуратор,
Как римской власти представитель
Просил тебя переменить
Твое решенье. Повтори
Теперь, первосвященник, в третий,
В последний раз вердикт свой нам.
Каифа
И в третий раз мы сообщаем,
Что на свободу возвращаем
Того, чье имя Варраван.
Пилат
Что ж, хорошо, да будет так.
(после короткой паузы)
Ох, тесно сделалось мне, тесно,
Как камнем придавило сердце.
Каифа
Сегодня душно, где-то там
Идет гроза. Какой же страшный
Месяц нисан в этом году.
Боюсь, он принесет беду
Земле многострадальной нашей.
Пилат
Да нет, гроза тут не причем,
Это с тобой мне стало душно.
А ты бы поберегся, лучше,
Со мной, Каифа.
Каифа
Игемон!
Что это слышу я? Ужели
Ты мне грозишь после того,
Как утвердил мой приговор
Рукою собственной своею?
Да может ли такое быть?
Обычно римский прокуратор
Все взвешивает аккуратно
Пред тем, как что-то говорить.
Уж не услышал бы кто нас.
Пилат
Ну что уж ты, первосвященник!
И кто решится, кто посмеет
Сюда явиться в этот час?
Ужели же я мальчик, право,
Ужель, скажи, Каифа, я
Похож на бедного бродягу,
Которой должен быть распят
С двумя разбойниками. Знаю,
Что говорю, кому и где.
Оцеплен сад и весь дворец,
Мышь не проскочит никакая.
Да что там мышь, и этот даже,
Сюда проникнуть бы не смог,
Из Кириафа, как его?
Иль с ним знаком ты не был, скажешь?
Да если б даже и проник,
То пожалел бы непременно.
И в этом-то ты мне наверно
Поверишь, что ни говори.
Так знай, не будет никому
Покоя в Иершалаиме.
Придется испытать отныне
Всему народу твоему,
Что в вере, говорят, так тверд,
Всю непреклонность римской власти,
И иудейского несчастней
Едва ль где встретится народ!
Я это говорю тебе,
Пилат Понтийский, римский всадник,
Ваш прокуратор!
Каифа
Знаю, знаю!
И каждый знает иудей,
Какою ненавистью лютой
Ты ненавидишь наш народ.
И много испытаний ждет
Его мучительных и трудных.
Но не погубишь никогда ты
Ни город, ни народ, ни храм.
Всевышний с нами, даст он нам
От рук губителя Пилата
Спасенье. И великий кесарь
Услышит нас и защитит.
Пилат
О нет, уж слишком много ты
Писал в Рим с жалобами писем.
Теперь же мой пришел черед,
И полетит, расправив крылья,
Да только не в Антиохию,
К наместнику, письмо мое,
Не в Рим, к безвольному сенату,
Что лишь болтает ни о чем,
А на Капрею прямиком,
Где пребывает император,
Чтоб знал, как вы в Ершалаиме
Во время праздников своих
От казни прячете убийц,
Поднявших меч на граждан Рима.
И напою, но не водою
Из Соломонова пруда,
Как это я хотел тогда
Для пользы вашей же устроить,
А кровью ваш мятежный город,
Где императорских орлов
И двадцать золотых щитов
Толпе мятущейся в угоду
Мне вынести пришлось из храма,
Для усмирения страстей.
Но просьбы ни одной твоей
Я слушать более не стану.
Все прежде снятые щиты
Прибьют обратно на ворота,
И не одну тогда когорту
На улицах увидишь ты.
Услышишь мольбы, плач и стоны,
И в город вступит целиком
Молниеносный легион
С арабской конницей отборной!
Тогда ты вспомнишь, как упрямо
Мою ты просьбу отвергал,
И как философа послал
На казнь, спасая Варравана,
Из-за тех проповедей лишь,
Абсурдных, может быть, но мирных.
Каифа
Ты сам-то веришь, всадник Рима,
Тому, что нынче говоришь?
Не мир принес в Ершалаим
Народа хитрый обольститель.
Его хотел же отпустить ты,
Имея замыслом своим,
Чтоб он над верой надругался,
Людей от храма отлучил,
И их под римские мечи
Подвел, как ты всегда пытался.
Но до тех пор, покуда жив я,
На поругание не дам
Ни веру, ни народ, ни храм!
Ты, кстати, прокуратор, слышишь,
Эту толпу перед дворцом?
Ужель ты скажешь, в самом деле,
Что вызвал это возбужденье
Своим уродливым лицом
Варраван, уличный грабитель?
И что, дела забросив все,
Они толпятся на жаре,
Чтоб на кресте его увидеть?
Пилат
Что ж, мы тут увлеклись беседой,
А дело к полудню идет.
Народ волнуется и ждет.
Пора продолжить наше дело.
Солнце не успело еще приблизиться к своей наивысшей точке, когда на верхней террасе сада встретились прокуратор и исполняющий обязанности президента Синедриона первосвященник иудейский Иосиф Каифа.
Пилат
Каифа.
Каифа
Хайре, игемон.
Пилат
Уж что-то день сегодня знойный.
Не хочешь ли пройти со мною
Для разговора на балкон?
Каифа
При глубочайшем уваженье,
Переполняющем меня,
Твое я не могу принять
Любезнейшее предложенье.
Я, игемон, первосвященник,
И в этом качестве храня
Закон народа моего,
Недопустимым почитаю
Стоять средь ложных изваяний
Несуществующих богов,
Что оскорбляют своим видом
Тех, кому ведом наш закон.
Пускай за это игемон
Не держит на меня обиды.
Пилат
Ну что ж, тогда пройдем во двор,
А то здесь слишком жарит солнце.
Дело Иешуа Га-Ноцри
Я рассмотрел и приговор
Синедриона утвердил.
Так, казни на кресте сегодня
Должны подвергнуться в итоге
Трое убийц, которым был
Вынесен приговор по праву,
Поскольку сих людей вина
Всем очевидна. Имена
Их – Дисмас, Гестас и Варраван.
И странный молодой философ,
Га-Ноцри, коего вину,
По рассмотренью своему,
Нашел я менее серьезной.
Из осужденных первых двое
За злодеяния свои
Моими схвачены людьми,
А значит, числятся за мною.
О них мы говорить не станем.
Ну а последние же два,
Иешуа и Варраван,
Как арестованные вами,
Предстали пред Синедрионом
И им осуждены на смерть.
Однако, как известно мне,
Один из двух приговоренных,
Ибо обычай ваш таков,
В честь Пасхи – праздника Исхода,
Отпущен будет на свободу,
Освобожденный от оков.
Итак, кого из двух желал бы
Синедрион освободить
И жизнь тем самым сохранить –
Га-Ноцри или Варравану?
Каифа
По справедливости и праву
Все рассмотрев, Синедрион
Желает, чтобы игемон
Вернул свободу Варравану.
Пилат
Меня, признаться, удивляет
Этот ответ, Каифа, твой.
Боюсь, уж нет ли здесь какой
Ошибки. Ибо, полагаю,
Был вызван недоразуменьем
Сей выбор, коий явно пал
Не на того. Я б не желал
В дела вторгаться иудеев
И никогда, ни в коей мере,
Естественно, не посягал
На полномочья власти местной,
И не намерен посягать,
И это, надо полагать,
Тебе как никому известно.
Но в данном случае имеем
Тут явную ошибку мы.
И с тем, чтоб избежать иных
В дальнейшем недоразумений,
Рим, что сейчас в моем лице,
Каифа, говорит с тобою,
Да, Рим, который недоволен
Тем, как проведен был процесс,
Считает, что ошибки оной,
На нас бросающей пятно,
Быть в этом деле не должно,
И крайне заинтересован
В ее скорейшем исправленье.
Пересмотреть свое решенье
Почтенному Синедриону
Здесь предложить хотели б мы,
С учетом тяжести вины
Обоих этих осужденных,
Согласно праву и закону,
Что не были соблюдены,
Как мы считаем, в этом деле,
И таким образом вернуть
Жизнь из преступников тому,
Чья меньше тяжесть преступленья.
А здесь двух мнений быть не может.
Так, если первый, Варраван,
Народ открыто подбивал
Распространеньем слухов ложных
К волнениям и мятежу,
И совершил убийство даже,
Ударив городского стража
При задержании ножом,
То наш второй приговоренный,
Философ, тронутый умом,
Виновен, собственно, лишь в том,
Что несколько нелепиц полных
Прилюдно высказал в толпе,
Побит был этой же толпою
И сколь-нибудь обеспокоить
Едва ль кого-либо успел.
И, рассмотрев все в этом свете,
Тебя намерен я просить
Того из двух освободить,
Кто менее для власти вреден,
То есть, Га-Ноцри.
Каифа
Сообщаю
Вторично, что Синедрион,
Внимательно, со всех сторон
Исследовав во всех деталях
Дела обоих осужденных,
Вред причиненный взвесив их
И преступления сравнив,
Решил вполне определенно
Вернуть свободу Варравану.
Пилат
Как, даже после моего
Ходатайства? После того,
Как самолично прокуратор,
Как римской власти представитель
Просил тебя переменить
Твое решенье. Повтори
Теперь, первосвященник, в третий,
В последний раз вердикт свой нам.
Каифа
И в третий раз мы сообщаем,
Что на свободу возвращаем
Того, чье имя Варраван.
Пилат
Что ж, хорошо, да будет так.
(после короткой паузы)
Ох, тесно сделалось мне, тесно,
Как камнем придавило сердце.
Каифа
Сегодня душно, где-то там
Идет гроза. Какой же страшный
Месяц нисан в этом году.
Боюсь, он принесет беду
Земле многострадальной нашей.
Пилат
Да нет, гроза тут не причем,
Это с тобой мне стало душно.
А ты бы поберегся, лучше,
Со мной, Каифа.
Каифа
Игемон!
Что это слышу я? Ужели
Ты мне грозишь после того,
Как утвердил мой приговор
Рукою собственной своею?
Да может ли такое быть?
Обычно римский прокуратор
Все взвешивает аккуратно
Пред тем, как что-то говорить.
Уж не услышал бы кто нас.
Пилат
Ну что уж ты, первосвященник!
И кто решится, кто посмеет
Сюда явиться в этот час?
Ужели же я мальчик, право,
Ужель, скажи, Каифа, я
Похож на бедного бродягу,
Которой должен быть распят
С двумя разбойниками. Знаю,
Что говорю, кому и где.
Оцеплен сад и весь дворец,
Мышь не проскочит никакая.
Да что там мышь, и этот даже,
Сюда проникнуть бы не смог,
Из Кириафа, как его?
Иль с ним знаком ты не был, скажешь?
Да если б даже и проник,
То пожалел бы непременно.
И в этом-то ты мне наверно
Поверишь, что ни говори.
Так знай, не будет никому
Покоя в Иершалаиме.
Придется испытать отныне
Всему народу твоему,
Что в вере, говорят, так тверд,
Всю непреклонность римской власти,
И иудейского несчастней
Едва ль где встретится народ!
Я это говорю тебе,
Пилат Понтийский, римский всадник,
Ваш прокуратор!
Каифа
Знаю, знаю!
И каждый знает иудей,
Какою ненавистью лютой
Ты ненавидишь наш народ.
И много испытаний ждет
Его мучительных и трудных.
Но не погубишь никогда ты
Ни город, ни народ, ни храм.
Всевышний с нами, даст он нам
От рук губителя Пилата
Спасенье. И великий кесарь
Услышит нас и защитит.
Пилат
О нет, уж слишком много ты
Писал в Рим с жалобами писем.
Теперь же мой пришел черед,
И полетит, расправив крылья,
Да только не в Антиохию,
К наместнику, письмо мое,
Не в Рим, к безвольному сенату,
Что лишь болтает ни о чем,
А на Капрею прямиком,
Где пребывает император,
Чтоб знал, как вы в Ершалаиме
Во время праздников своих
От казни прячете убийц,
Поднявших меч на граждан Рима.
И напою, но не водою
Из Соломонова пруда,
Как это я хотел тогда
Для пользы вашей же устроить,
А кровью ваш мятежный город,
Где императорских орлов
И двадцать золотых щитов
Толпе мятущейся в угоду
Мне вынести пришлось из храма,
Для усмирения страстей.
Но просьбы ни одной твоей
Я слушать более не стану.
Все прежде снятые щиты
Прибьют обратно на ворота,
И не одну тогда когорту
На улицах увидишь ты.
Услышишь мольбы, плач и стоны,
И в город вступит целиком
Молниеносный легион
С арабской конницей отборной!
Тогда ты вспомнишь, как упрямо
Мою ты просьбу отвергал,
И как философа послал
На казнь, спасая Варравана,
Из-за тех проповедей лишь,
Абсурдных, может быть, но мирных.
Каифа
Ты сам-то веришь, всадник Рима,
Тому, что нынче говоришь?
Не мир принес в Ершалаим
Народа хитрый обольститель.
Его хотел же отпустить ты,
Имея замыслом своим,
Чтоб он над верой надругался,
Людей от храма отлучил,
И их под римские мечи
Подвел, как ты всегда пытался.
Но до тех пор, покуда жив я,
На поругание не дам
Ни веру, ни народ, ни храм!
Ты, кстати, прокуратор, слышишь,
Эту толпу перед дворцом?
Ужель ты скажешь, в самом деле,
Что вызвал это возбужденье
Своим уродливым лицом
Варраван, уличный грабитель?
И что, дела забросив все,
Они толпятся на жаре,
Чтоб на кресте его увидеть?
Пилат
Что ж, мы тут увлеклись беседой,
А дело к полудню идет.
Народ волнуется и ждет.
Пора продолжить наше дело.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
И вторая сцена в сумасшедшем доме
Неожиданно открылась дверь в комнату Ивана, и в нее вошло множество народа в белых халатах. Впереди всех шел тщательно выбритый человек лет сорока пяти с приятными, но очень пронзительными глазами и вежливыми манерами.
Стравинский
День добрый. Что у нас больной?
Врач
(протягивая главному историю болезни)
Вот, Александр Николаич.
Бездомный
(подумал про себя)
Уж дело целое скропали
Еще и в папочке такой.
Стравинский
Так-так, шизофрения. Славно.
Apparet casus gravis est.
Так вы поэт?
Бездомный
Ну да, поэт.
А вы профессор? Вы тут главный?
Мне нужно с вами говорить.
Стравинский
Я здесь как раз для этой цели,
Чтоб разобраться в вашем деле
И все подробно уяснить.
Бездомный
(про себя)
Вид, как у Понтия Пилата.
(вслух)
А дело вот в чем. Тут меня,
За сумасшедшего приняв,
Закрыли наглухо в палату
И даже слушать не желают
Мой о вчерашнем дне рассказ.
Стравинский
О, нет, мы выслушаем вас
И с преогромнейшим вниманьем,
А в сумасшедшего рядить
Вас никому тут не позволим.
Бездомный
Так слушайте же, что со мною
Вчера имело место быть.
С утра все шло как и обычно,
Но где-то на закате дня
На Патриарших встретил я
Весьма таинственную личность.
Какой-то, я бы так сказал,
Довольно странный иностранец.
Но важно то, что он заранее
О смерти Берлиоза знал,
И лично с Понтием Пилатом
Встречался. Вот как!
Стравинский
Это с тем
Пилатом, жившем при Христе?
Бездомный
С тем самым.
Стравинский
Ну, тогда понятно.
А друг ваш Берлиоз погиб
Вчера, задавленный трамваем?
Бездомный
Да, у меня перед глазами.
А этот странный гражданин…
Стравинский
Знакомый Понтия Пилата?
Бездомный
Вот именно. Так вот же, он
Еще заранее знал о том,
(Как, совершенно непонятно)
Что Аннушка разлила там
Бутыль подсолнечного масла,
А поскользнулся-то как раз он
На этом месте! И как вам,
Скажите, нравится такое?
Стравинский
А Аннушка же, кто она?
Бездомный
Да Аннушка тут не важна,
Тут важно, собственно, другое!
То, что уже заранее он,
Вы понимаете, заранее,
Знал и о женщине в трамвае,
И о разлитом масле том!
Вы понимаете меня?
Стравинский
Я вас отлично понимаю.
Вы продолжайте.
Бездомный
Продолжаю.
Так вот же, этот вот маньяк,
Ну, то есть, страшный этот тип,
(Он врет, что консультант он будто)
Владеет силой недоступной
И сверхъестественной почти…
К примеру, гонишься за ним,
И хоть ты прямо лезь из кожи,
Его буквально невозможно
Путем настигнуть никаким.
Еще с ним парочка там ходит,
Та, кстати, тоже хороша,
Хотя в своем, конечно, роде:
Высокий, в треснутых очках,
Весь клетчатый, в носочках белых,
И усики такие вот,
И черный, мерзкий, жирный кот
Невероятного размера,
Самостоятельно способный,
Как есть в трамвае разъезжать.
И это как же понимать?
А главное, он на балконе,
В чем никаких сомнений нет,
Был рядом с Понтием Пилатом.
Его схватить скорее надо,
Чтоб не наделал всяких бед.
Схватить немедленно!
Стравинский
Так вот,
Чего вы, значит, добивались,
Чтобы его арестовали
И всю компанию его?
Ведь так, я правильно вас понял?
Бездомный
Да, верно, совершенно так.
И как не добиваться-то,
Нельзя же допускать такое!
Ведь правда, рассудите сами.
Меня же силой держат тут,
То лампою в лицо суют,
То через час купают ванне!
Расспросами про дядю Федю
Замучили уже совсем!
А самого его лет семь
Уже как нет на белом свете.
Что из того, что, приняв утром,
Он продолжал в теченье дня.
Черт с ним, я требую меня
Немедля выпустить отсюда!
Стравинский
Ну что же, славно! В самом деле
Вот все и выяснили мы
И без сомненья вас должны
Отсюда выпустить немедля.
Действительно, какой резон
Держать людей против их воли
В стенах больничного покоя,
Коль нету надобности в том.
Я выпишу вас сей же час,
Если вы скажете два слова,
Что вы нормальны и здоровы,
И не потребую от вас
Тому каких-то подтверждений.
Вы только лишь ответьте мне,
Нормальны ли вы или нет,
Согласно вашим ощущеньям?
Бездомный
Да, я нормален.
Стравинский
Вот и славно.
Я это лишь хотел узнать,
А коли так, то рассуждать
Давайте далее по плану.
Рассмотрим ваш вчерашний день.
Вчера, отправившись вдогонку
За неизвестным, вы иконку
На грудь повесили себе.
Ну, было, признавайтесь? Было.
Затем явились в ресторан
В одних подштанниках и там
Устроили дебош и, силой
Сюда привезенные, стали
Тотчас в милицию звонить
И у дежурного просить,
Чтоб те немедленно прислали
Наряд вооруженный к нам
На боевых мотоциклетах.
Когда ж вам отказали в этом,
Вы попытались из окна,
Рискуя ноги поломать,
С разбега выпрыгнуть наружу.
Так спрашивается, возможно ль
Кого-либо арестовать,
В подобной действуя манере?
И, как нормальный человек,
Вы сами скажете в ответ:
Ни в коей, совершенно, мере.
Желаете уйти отсюда?
Извольте, можете идти,
Я вам препятствовать не буду
Позвольте только вас спросить,
Куда намерены вы прежде
Всего направиться потом?
Бездомный
Ну как, отсюда прямиком
Пойду в милицию, конечно.
Стравинский
Что, непосредственно отсюда?
И не заедете к себе?
Бездомный
Да некогда тут ездить мне.
А то, покуда ездить буду,
Они удрать успеют, гады.
Их в розыск подавать пора!
Стравинский
А там что скажете сперва?
Бездомный
Как что? Про Понтия Пилата
Им расскажу.
Стравинский
Ну вот и славно.
Прошу, Бездомного И.Н.
На данный выписать момент,
Но эту комнату и ванну
В теченье дня не занимать,
Постель пока оставить тоже,
Белье и покрывала можно
Не уносить и не менять.
Примерно через два часа
Означенный И.Н. Бездомный
Доставлен будет к нам повторно.
А вам могу только сказать:
До скорой встречи, так как мне
Иной исход представить трудно.
Бездомный
А почему это я буду
Повторно находиться здесь?
Стравинский
А потому, что, стоит вам,
Придя в милицию в кальсонах,
Сказать, что некий ваш знакомый
Пилата лично видел сам,
Вас моментально привезут
К нам снова в клинику обратно
И в эту самую палату,
Как было сказано, вернут.
Все это предсказать несложно.
Бездомный
При чем кальсоны тут тогда?
Стравинский
Нет, главным образом, Пилат,
Но и кальсоны, кстати, тоже.
Бездомный
Но что же остается делать?
Ведь нужно же его поймать!
Стравинский
Вас можно, в принципе, понять,
Но самому зачем же бегать?
Вы изложите на бумаге
Все подозрения свои,
Чего уж проще. Мы же их
Куда положено отправим.
Одно условие, избегайте
Мозги излишне напрягать,
Ну и старайтесь вспоминать
О вашем Понтии Пилате
Поменьше, ладно. В самом деле,
У нас порой, то тут, то там,
Таких вещей расскажут вам!
Но не всему же надо верить.
Бездомный
Все понял. Прошу выдать мне
Перо, чернила и бумагу.
Стравинский
Бумагу, говорите, ладно.
Иных просьб, пожеланий нет?
Что ж, выдайте листы поэту
И безопасный карандаш.
Но мозг не напрягайте ваш
И не усердствуйте при этом.
А если что-то не выходит,
Бумагу лучше отложить,
А завтра снова приступить.
Вообще, советую сегодня
Вам ничего не начинать.
Бездомный
Нет, нет. Сегодня же. Я должен.
Он ведь уйти, он скрыться может!
Стравинский
О нет, могу вам обещать,
Он не уйдет. А вам же тут
Всемерно всячески помогут
И мысли ваши понемногу
В былую норму приведут.
Бездомный
Я понял, доктор.
Стравинский
Вот и славно.
И все со временем пройдет.
(и, уже выходя, повернулся к врачу)
Да, и, возможно, кислород
Еще попробуйте… и ванны.
Неожиданно открылась дверь в комнату Ивана, и в нее вошло множество народа в белых халатах. Впереди всех шел тщательно выбритый человек лет сорока пяти с приятными, но очень пронзительными глазами и вежливыми манерами.
Стравинский
День добрый. Что у нас больной?
Врач
(протягивая главному историю болезни)
Вот, Александр Николаич.
Бездомный
(подумал про себя)
Уж дело целое скропали
Еще и в папочке такой.
Стравинский
Так-так, шизофрения. Славно.
Apparet casus gravis est.
Так вы поэт?
Бездомный
Ну да, поэт.
А вы профессор? Вы тут главный?
Мне нужно с вами говорить.
Стравинский
Я здесь как раз для этой цели,
Чтоб разобраться в вашем деле
И все подробно уяснить.
Бездомный
(про себя)
Вид, как у Понтия Пилата.
(вслух)
А дело вот в чем. Тут меня,
За сумасшедшего приняв,
Закрыли наглухо в палату
И даже слушать не желают
Мой о вчерашнем дне рассказ.
Стравинский
О, нет, мы выслушаем вас
И с преогромнейшим вниманьем,
А в сумасшедшего рядить
Вас никому тут не позволим.
Бездомный
Так слушайте же, что со мною
Вчера имело место быть.
С утра все шло как и обычно,
Но где-то на закате дня
На Патриарших встретил я
Весьма таинственную личность.
Какой-то, я бы так сказал,
Довольно странный иностранец.
Но важно то, что он заранее
О смерти Берлиоза знал,
И лично с Понтием Пилатом
Встречался. Вот как!
Стравинский
Это с тем
Пилатом, жившем при Христе?
Бездомный
С тем самым.
Стравинский
Ну, тогда понятно.
А друг ваш Берлиоз погиб
Вчера, задавленный трамваем?
Бездомный
Да, у меня перед глазами.
А этот странный гражданин…
Стравинский
Знакомый Понтия Пилата?
Бездомный
Вот именно. Так вот же, он
Еще заранее знал о том,
(Как, совершенно непонятно)
Что Аннушка разлила там
Бутыль подсолнечного масла,
А поскользнулся-то как раз он
На этом месте! И как вам,
Скажите, нравится такое?
Стравинский
А Аннушка же, кто она?
Бездомный
Да Аннушка тут не важна,
Тут важно, собственно, другое!
То, что уже заранее он,
Вы понимаете, заранее,
Знал и о женщине в трамвае,
И о разлитом масле том!
Вы понимаете меня?
Стравинский
Я вас отлично понимаю.
Вы продолжайте.
Бездомный
Продолжаю.
Так вот же, этот вот маньяк,
Ну, то есть, страшный этот тип,
(Он врет, что консультант он будто)
Владеет силой недоступной
И сверхъестественной почти…
К примеру, гонишься за ним,
И хоть ты прямо лезь из кожи,
Его буквально невозможно
Путем настигнуть никаким.
Еще с ним парочка там ходит,
Та, кстати, тоже хороша,
Хотя в своем, конечно, роде:
Высокий, в треснутых очках,
Весь клетчатый, в носочках белых,
И усики такие вот,
И черный, мерзкий, жирный кот
Невероятного размера,
Самостоятельно способный,
Как есть в трамвае разъезжать.
И это как же понимать?
А главное, он на балконе,
В чем никаких сомнений нет,
Был рядом с Понтием Пилатом.
Его схватить скорее надо,
Чтоб не наделал всяких бед.
Схватить немедленно!
Стравинский
Так вот,
Чего вы, значит, добивались,
Чтобы его арестовали
И всю компанию его?
Ведь так, я правильно вас понял?
Бездомный
Да, верно, совершенно так.
И как не добиваться-то,
Нельзя же допускать такое!
Ведь правда, рассудите сами.
Меня же силой держат тут,
То лампою в лицо суют,
То через час купают ванне!
Расспросами про дядю Федю
Замучили уже совсем!
А самого его лет семь
Уже как нет на белом свете.
Что из того, что, приняв утром,
Он продолжал в теченье дня.
Черт с ним, я требую меня
Немедля выпустить отсюда!
Стравинский
Ну что же, славно! В самом деле
Вот все и выяснили мы
И без сомненья вас должны
Отсюда выпустить немедля.
Действительно, какой резон
Держать людей против их воли
В стенах больничного покоя,
Коль нету надобности в том.
Я выпишу вас сей же час,
Если вы скажете два слова,
Что вы нормальны и здоровы,
И не потребую от вас
Тому каких-то подтверждений.
Вы только лишь ответьте мне,
Нормальны ли вы или нет,
Согласно вашим ощущеньям?
Бездомный
Да, я нормален.
Стравинский
Вот и славно.
Я это лишь хотел узнать,
А коли так, то рассуждать
Давайте далее по плану.
Рассмотрим ваш вчерашний день.
Вчера, отправившись вдогонку
За неизвестным, вы иконку
На грудь повесили себе.
Ну, было, признавайтесь? Было.
Затем явились в ресторан
В одних подштанниках и там
Устроили дебош и, силой
Сюда привезенные, стали
Тотчас в милицию звонить
И у дежурного просить,
Чтоб те немедленно прислали
Наряд вооруженный к нам
На боевых мотоциклетах.
Когда ж вам отказали в этом,
Вы попытались из окна,
Рискуя ноги поломать,
С разбега выпрыгнуть наружу.
Так спрашивается, возможно ль
Кого-либо арестовать,
В подобной действуя манере?
И, как нормальный человек,
Вы сами скажете в ответ:
Ни в коей, совершенно, мере.
Желаете уйти отсюда?
Извольте, можете идти,
Я вам препятствовать не буду
Позвольте только вас спросить,
Куда намерены вы прежде
Всего направиться потом?
Бездомный
Ну как, отсюда прямиком
Пойду в милицию, конечно.
Стравинский
Что, непосредственно отсюда?
И не заедете к себе?
Бездомный
Да некогда тут ездить мне.
А то, покуда ездить буду,
Они удрать успеют, гады.
Их в розыск подавать пора!
Стравинский
А там что скажете сперва?
Бездомный
Как что? Про Понтия Пилата
Им расскажу.
Стравинский
Ну вот и славно.
Прошу, Бездомного И.Н.
На данный выписать момент,
Но эту комнату и ванну
В теченье дня не занимать,
Постель пока оставить тоже,
Белье и покрывала можно
Не уносить и не менять.
Примерно через два часа
Означенный И.Н. Бездомный
Доставлен будет к нам повторно.
А вам могу только сказать:
До скорой встречи, так как мне
Иной исход представить трудно.
Бездомный
А почему это я буду
Повторно находиться здесь?
Стравинский
А потому, что, стоит вам,
Придя в милицию в кальсонах,
Сказать, что некий ваш знакомый
Пилата лично видел сам,
Вас моментально привезут
К нам снова в клинику обратно
И в эту самую палату,
Как было сказано, вернут.
Все это предсказать несложно.
Бездомный
При чем кальсоны тут тогда?
Стравинский
Нет, главным образом, Пилат,
Но и кальсоны, кстати, тоже.
Бездомный
Но что же остается делать?
Ведь нужно же его поймать!
Стравинский
Вас можно, в принципе, понять,
Но самому зачем же бегать?
Вы изложите на бумаге
Все подозрения свои,
Чего уж проще. Мы же их
Куда положено отправим.
Одно условие, избегайте
Мозги излишне напрягать,
Ну и старайтесь вспоминать
О вашем Понтии Пилате
Поменьше, ладно. В самом деле,
У нас порой, то тут, то там,
Таких вещей расскажут вам!
Но не всему же надо верить.
Бездомный
Все понял. Прошу выдать мне
Перо, чернила и бумагу.
Стравинский
Бумагу, говорите, ладно.
Иных просьб, пожеланий нет?
Что ж, выдайте листы поэту
И безопасный карандаш.
Но мозг не напрягайте ваш
И не усердствуйте при этом.
А если что-то не выходит,
Бумагу лучше отложить,
А завтра снова приступить.
Вообще, советую сегодня
Вам ничего не начинать.
Бездомный
Нет, нет. Сегодня же. Я должен.
Он ведь уйти, он скрыться может!
Стравинский
О нет, могу вам обещать,
Он не уйдет. А вам же тут
Всемерно всячески помогут
И мысли ваши понемногу
В былую норму приведут.
Бездомный
Я понял, доктор.
Стравинский
Вот и славно.
И все со временем пройдет.
(и, уже выходя, повернулся к врачу)
Да, и, возможно, кислород
Еще попробуйте… и ванны.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
А вот фрагмент из другой оперы по рассказу Дж. Лондона Страшные Соломоновы Острова:
Оставив за кормой Уги, «Арла» легко скользила по сверкающей глади моря, направляясь к густо поросшим лесом берегам Малаиты.
Шкипер Гансен
Шварц, между нами говоря,
Всегда был полным идиотом.
Такую доверять работу
Ему вообще было нельзя.
Ну и, бедняге, очевидно,
Не повезло, в конце концов.
Так четверых своих гребцов
За нарушенье дисциплины
Повез он на Тулаги как-то
В своем вельботе небольшом,
(Так нынче требует закон
И эти новые порядки)
Чтоб там им выдать официально
По двадцать каждому плетей,
И возвращался в тот же день
Обратно с теми же гребцами.
В то время на море штормило,
И, как передает отчет,
У берега его вельбот
Волной высокою накрыло.
Все черные спаслись, а белый –
Бедняга Шварц, пошел ко дну.
Вот так, не повезло ему:
Несчастный случай, что поделать.
Помощник Джекобс
Конечно же, несчастный случай.
И с Джонни Бедилом затем
С его гребцами инцидент
Произошел такой же точно.
Вельбот перевернуло ветром,
Однако он на этот раз
Смог выплыть с помощью багра
И рукоятки револьвера,
А двое черных утонули.
Несчастный случай, что сказать?
В отчете принято писать
Причину именно такую.
Шкипер Гансен
У нас, по правде говоря,
Такое часто здесь бывает.
Вон, обратите-ка вниманье
На того парня у руля
С гвоздем в носу и ожерельем
Из пуговиц и шестерен
От сломанных часов, на нем
Надетых в виде украшенья.
Берти Аркрайт
Вы про того верзилу-негра,
Что выделяется своей
Татуировкой и размером
До плеч оттянутых ушей,
Через которые продет
Весь этот хлам неподходящий?
Шкипер Гансен
Да, так он самый настоящий,
Типичный местный людоед.
Тут предыдущий шкипер «Арлы»
Примерно год тому назад
Его и остальных ребят
В свою навербовал команду.
Они его и утопили
У бизань-мачты, сэр, вон там.
Помощник Джекобс
А палубу, скажу я вам,
Во что при этом превратили!
Вид, доложу вам, был такой,
Смотреть нельзя без содроганья.
Берти Аркрайт
Простите, я так понимаю…
Шкипер Гансен
Вот именно, очередной,
Как я уже упомянул
В своем рассказе предыдущем,
Несчастный совершенно случай,
Взял человек, и утонул.
Берти Аркрайт
Но как, на палубе?
Шкипер Гансен
Да, так вот.
Ну, между нами говоря,
У них, к тому же, у руля
Топор был каменный припрятан
И два ножа.
Берти Аркрайт
Так это что же,
Теперешний ваш экипаж?
Помощник Джекобс
Где ж взять других? Тот шкипер наш
Повел себя неосторожно.
Взял, повернулся к ним спиною,
Ну и, в итоге, пострадал.
Он, впрочем, сам же повод дал
Им на чудачество такое.
Шкипер Гансен
С недавних пор чертовски трудно
Здесь стало негров вербовать.
И мы стремимся избегать
Волненья лишнего и шума
Из-за политики властей –
Порядку новому согласно,
Правительство за черномазых
Горой во всем стоит теперь.
Так, запрещает вам, к примеру,
По черным первыми стрелять,
И требует сначала ждать,
Покудова проклятый негр,
Вооружившись карабином,
В вас из засады не пальнет,
Или башку вам не снесет
Ударом пальмовой дубины.
И не дай бог, коли ваш выстрел
Секундой раньше прогремит:
Вам защищаться предстоит
От обвинения в убийстве,
И сотни способов найдется,
Виновность вашу доказать,
И вам, как минимум, лет пять
На Фиджи провести придется.
Такие вот у нас законы,
А что поделать против них?
Поэтому-то, вот, они
В таком количестве и тонут,
Причем и белые, и негры,
И от болезней разных мрут.
Ну а несчастный случай тут
Уже совсем другое дело.
В таких вещах копаться нет
У их чиновников желанья.
Но мы здесь заболтались с вами,
А нам, вон, подали обед.
Прошу вас, мистер Аркрайт, вы
Должны снять с нашей кухни пробу.
А вы же, мистер Джекобс, в оба
Следите тут за рулевым.
Мне почему-то его рожа
С утра не нравится еще.
(спускаясь вместе с Берти вниз)
Их, мистер Аркрайт, нипочем
Понять мотивы невозможно.
Так, могут искренне, вполне,
Они кивать и улыбаться,
Но стоит лишь вам зазеваться,
Ударят вас по голове,
Без всякого предупрежденья
Дубинкой или топором
И там же скушают потом,
Ни сколь не мучаясь в сомненьях,
Как расценить поступок сей
С позиций права и морали,
Которые одолевают
Цивилизованных людей.
Вы, что не слышали о том
Как вырезали всю команду
«Вождей Шотландии»? Ну, ладно.
Я расскажу вам целиком
Эту историю. Так вот,
Отличнейшее судно было
И десять с лишним лет ходило
Средь этих неспокойных вод.
Одним из лучших, доложу вам,
На побережье было всем.
Я года два ходил на нем
Еще в начале своей службы,
Потом на «Арлу» перешел,
Когда тут шкипера убили.
Ну а они как раз отплыли
На дальний западный атолл.
Всего в команде было их
Пять белых и пятнадцать черных.
При проведении маневра
Их угораздило на риф
Наткнуться прямо у лагуны.
И с берега, меж бурунов
Тотчас флотилия челнов
Всем скопом ринулась на шхуну.
Похожий случай в том же месте
Случился пару лет назад.
Примерно также, говорят,
Все начиналось на «Принцессе»,
Ну и такой же вышел точно
Неутешительный итог:
Спастись из всей команды смог
Только один второй помощник.
А остальных, и в том числе,
Всех завербованных в том рейде
(Ну а навербовать успели
Они с полсотни человек),
Так дикари – кай-кай. Что значит
Кай-кай на местном языке?
А, я хотел сказать, что всех
Их съели, так или иначе.
Оставив за кормой Уги, «Арла» легко скользила по сверкающей глади моря, направляясь к густо поросшим лесом берегам Малаиты.
Шкипер Гансен
Шварц, между нами говоря,
Всегда был полным идиотом.
Такую доверять работу
Ему вообще было нельзя.
Ну и, бедняге, очевидно,
Не повезло, в конце концов.
Так четверых своих гребцов
За нарушенье дисциплины
Повез он на Тулаги как-то
В своем вельботе небольшом,
(Так нынче требует закон
И эти новые порядки)
Чтоб там им выдать официально
По двадцать каждому плетей,
И возвращался в тот же день
Обратно с теми же гребцами.
В то время на море штормило,
И, как передает отчет,
У берега его вельбот
Волной высокою накрыло.
Все черные спаслись, а белый –
Бедняга Шварц, пошел ко дну.
Вот так, не повезло ему:
Несчастный случай, что поделать.
Помощник Джекобс
Конечно же, несчастный случай.
И с Джонни Бедилом затем
С его гребцами инцидент
Произошел такой же точно.
Вельбот перевернуло ветром,
Однако он на этот раз
Смог выплыть с помощью багра
И рукоятки револьвера,
А двое черных утонули.
Несчастный случай, что сказать?
В отчете принято писать
Причину именно такую.
Шкипер Гансен
У нас, по правде говоря,
Такое часто здесь бывает.
Вон, обратите-ка вниманье
На того парня у руля
С гвоздем в носу и ожерельем
Из пуговиц и шестерен
От сломанных часов, на нем
Надетых в виде украшенья.
Берти Аркрайт
Вы про того верзилу-негра,
Что выделяется своей
Татуировкой и размером
До плеч оттянутых ушей,
Через которые продет
Весь этот хлам неподходящий?
Шкипер Гансен
Да, так он самый настоящий,
Типичный местный людоед.
Тут предыдущий шкипер «Арлы»
Примерно год тому назад
Его и остальных ребят
В свою навербовал команду.
Они его и утопили
У бизань-мачты, сэр, вон там.
Помощник Джекобс
А палубу, скажу я вам,
Во что при этом превратили!
Вид, доложу вам, был такой,
Смотреть нельзя без содроганья.
Берти Аркрайт
Простите, я так понимаю…
Шкипер Гансен
Вот именно, очередной,
Как я уже упомянул
В своем рассказе предыдущем,
Несчастный совершенно случай,
Взял человек, и утонул.
Берти Аркрайт
Но как, на палубе?
Шкипер Гансен
Да, так вот.
Ну, между нами говоря,
У них, к тому же, у руля
Топор был каменный припрятан
И два ножа.
Берти Аркрайт
Так это что же,
Теперешний ваш экипаж?
Помощник Джекобс
Где ж взять других? Тот шкипер наш
Повел себя неосторожно.
Взял, повернулся к ним спиною,
Ну и, в итоге, пострадал.
Он, впрочем, сам же повод дал
Им на чудачество такое.
Шкипер Гансен
С недавних пор чертовски трудно
Здесь стало негров вербовать.
И мы стремимся избегать
Волненья лишнего и шума
Из-за политики властей –
Порядку новому согласно,
Правительство за черномазых
Горой во всем стоит теперь.
Так, запрещает вам, к примеру,
По черным первыми стрелять,
И требует сначала ждать,
Покудова проклятый негр,
Вооружившись карабином,
В вас из засады не пальнет,
Или башку вам не снесет
Ударом пальмовой дубины.
И не дай бог, коли ваш выстрел
Секундой раньше прогремит:
Вам защищаться предстоит
От обвинения в убийстве,
И сотни способов найдется,
Виновность вашу доказать,
И вам, как минимум, лет пять
На Фиджи провести придется.
Такие вот у нас законы,
А что поделать против них?
Поэтому-то, вот, они
В таком количестве и тонут,
Причем и белые, и негры,
И от болезней разных мрут.
Ну а несчастный случай тут
Уже совсем другое дело.
В таких вещах копаться нет
У их чиновников желанья.
Но мы здесь заболтались с вами,
А нам, вон, подали обед.
Прошу вас, мистер Аркрайт, вы
Должны снять с нашей кухни пробу.
А вы же, мистер Джекобс, в оба
Следите тут за рулевым.
Мне почему-то его рожа
С утра не нравится еще.
(спускаясь вместе с Берти вниз)
Их, мистер Аркрайт, нипочем
Понять мотивы невозможно.
Так, могут искренне, вполне,
Они кивать и улыбаться,
Но стоит лишь вам зазеваться,
Ударят вас по голове,
Без всякого предупрежденья
Дубинкой или топором
И там же скушают потом,
Ни сколь не мучаясь в сомненьях,
Как расценить поступок сей
С позиций права и морали,
Которые одолевают
Цивилизованных людей.
Вы, что не слышали о том
Как вырезали всю команду
«Вождей Шотландии»? Ну, ладно.
Я расскажу вам целиком
Эту историю. Так вот,
Отличнейшее судно было
И десять с лишним лет ходило
Средь этих неспокойных вод.
Одним из лучших, доложу вам,
На побережье было всем.
Я года два ходил на нем
Еще в начале своей службы,
Потом на «Арлу» перешел,
Когда тут шкипера убили.
Ну а они как раз отплыли
На дальний западный атолл.
Всего в команде было их
Пять белых и пятнадцать черных.
При проведении маневра
Их угораздило на риф
Наткнуться прямо у лагуны.
И с берега, меж бурунов
Тотчас флотилия челнов
Всем скопом ринулась на шхуну.
Похожий случай в том же месте
Случился пару лет назад.
Примерно также, говорят,
Все начиналось на «Принцессе»,
Ну и такой же вышел точно
Неутешительный итог:
Спастись из всей команды смог
Только один второй помощник.
А остальных, и в том числе,
Всех завербованных в том рейде
(Ну а навербовать успели
Они с полсотни человек),
Так дикари – кай-кай. Что значит
Кай-кай на местном языке?
А, я хотел сказать, что всех
Их съели, так или иначе.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
А вот фрагмент известного рассказа О Генри, Дороги, которые мы выбираем:
Так вот я и говорю, что Додсон, глава маклерской конторы Додсон и Деккер, Уолл-стрит, открыл глаза. Рядом с креслом стоял доверенный клерк Пибоди, не решаясь заговорить.
Мистер Додсон
Боб? Нет, не может быть, чтоб он.
А, Пибоди. Ну, слава богу.
Я, кажется, вздремнул немного
И видел любопытный сон.
А ты на счет всех этих дел?
Ну что сегодня мы имеем?
Пибоди
От «Треси и Уильямс» мистер Уильямс
Ждет вашего приема, сэр.
Просить его в ваш кабинет?
Мистер Додсон
А, он со старыми долгами?
Пибоди
Да, сэр, он рассчитаться с вами
Явился за Икс, Игрек, Зет.
Их столь стремительного роста,
Никто вчера не ожидал.
Он, как вы помните, попал
И пролетел на них серьезно.
На этот раз он проигрался
Почти на целый миллион.
Мистер Додсон
Да, помню, Пибоди. Но он
Не смыслит ничего в финансах.
И какова на них расценка
Сегодня, можешь подсказать?
Пибоди
Один и восемьдесят пять,
Еще поднялись на пять центов.
В итоге удалось подняться
Им против прежнего вдвойне.
Мистер Додсон
Ну что ж, по нынешней цене
Тогда вы с ним и рассчитайтесь.
Пибоди
Прошу прощенья, но замечу,
Что он ваш старый компаньон.
И вы, как полагает он,
Ему б могли пойти навстречу,
При том, что вы скупили все
Икс, Игрек, Зет, что есть на рынке.
Вы видите, я говорил с ним,
И он в отчаянье совсем
И вас об одолженье просит.
Мне кажется, что вы б могли…
Он, помните, вам продал их
Всего по девяносто восемь.
Теперь ему, чтоб рассчитаться
Уже по нынешней цене
Лишиться бы пришлось бы всех
Своих активов и финансов,
Которые он заработал,
И с вами, в частности, вдвоем,
Продать имущество и дом
И объявить себя банкротом.
Простите, сэр.
Лицо Додсона мгновенно изменилось - теперь оно выражало холодную жестокость и неумолимую алчность. Душа этого человека проглянула на минуту, как выглядывает иногда лицо злодея из окна почтенного буржуазного дома.
Мистер Додсон
Да, да, я понял.
Но пусть расплатится за них
По полной. Боливар двоих
Не сможет вынести сегодня.
Так вот я и говорю, что Додсон, глава маклерской конторы Додсон и Деккер, Уолл-стрит, открыл глаза. Рядом с креслом стоял доверенный клерк Пибоди, не решаясь заговорить.
Мистер Додсон
Боб? Нет, не может быть, чтоб он.
А, Пибоди. Ну, слава богу.
Я, кажется, вздремнул немного
И видел любопытный сон.
А ты на счет всех этих дел?
Ну что сегодня мы имеем?
Пибоди
От «Треси и Уильямс» мистер Уильямс
Ждет вашего приема, сэр.
Просить его в ваш кабинет?
Мистер Додсон
А, он со старыми долгами?
Пибоди
Да, сэр, он рассчитаться с вами
Явился за Икс, Игрек, Зет.
Их столь стремительного роста,
Никто вчера не ожидал.
Он, как вы помните, попал
И пролетел на них серьезно.
На этот раз он проигрался
Почти на целый миллион.
Мистер Додсон
Да, помню, Пибоди. Но он
Не смыслит ничего в финансах.
И какова на них расценка
Сегодня, можешь подсказать?
Пибоди
Один и восемьдесят пять,
Еще поднялись на пять центов.
В итоге удалось подняться
Им против прежнего вдвойне.
Мистер Додсон
Ну что ж, по нынешней цене
Тогда вы с ним и рассчитайтесь.
Пибоди
Прошу прощенья, но замечу,
Что он ваш старый компаньон.
И вы, как полагает он,
Ему б могли пойти навстречу,
При том, что вы скупили все
Икс, Игрек, Зет, что есть на рынке.
Вы видите, я говорил с ним,
И он в отчаянье совсем
И вас об одолженье просит.
Мне кажется, что вы б могли…
Он, помните, вам продал их
Всего по девяносто восемь.
Теперь ему, чтоб рассчитаться
Уже по нынешней цене
Лишиться бы пришлось бы всех
Своих активов и финансов,
Которые он заработал,
И с вами, в частности, вдвоем,
Продать имущество и дом
И объявить себя банкротом.
Простите, сэр.
Лицо Додсона мгновенно изменилось - теперь оно выражало холодную жестокость и неумолимую алчность. Душа этого человека проглянула на минуту, как выглядывает иногда лицо злодея из окна почтенного буржуазного дома.
Мистер Додсон
Да, да, я понял.
Но пусть расплатится за них
По полной. Боливар двоих
Не сможет вынести сегодня.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
И снова Мастер и Маргарита, 1 сцена в нехорошей квартире
На следующее утро Степа Лиходеев разлепил склеенные веки и увидел у своей кровати неизвестного человека, одетого в черное.
Воланд
Что ж, просыпайтесь. Добрый день,
Любезнейший Степан Богданыч.
Лиходеев
А что угодно вам столь рано?
И что вы делаете здесь?
Воланд
Одиннадцать. И ровно час
Я вашего жду пробужденья.
Ибо вы в десять мне велели
Сегодня утром быть у вас.
Лиходеев
Фамилия, простите, ваша
Как будет?
Воланд
Вот как, я смотрю,
Вы и фамилию мою,
Похоже, позабыли даже.
Лиходеев
Простите, я пирамидона
Сейчас таблеточку приму.
Воланд
Нет, нет, она вам ни к чему.
Лечить подобное подобным,
Советовал сам Гиппократ,
Предупреждая от излишеств.
А вы, почтеннейший, как вижу
Изрядно выпили вчера.
Единственное, что вернет
Вас к жизни, это стопка водки
И этот с остренькой селедкой
Столь аппетитный бутерброд.
Лиходеев
А вы?
Воланд
Я тоже выпью с вами.
Лиходеев
Закуска?
Воланд
Нет, благодарю.
Теперь фамилию мою
Вы вспомнили, я полагаю.
Лиходеев
Вашу фамилию?
Воланд
Однако.
У вас вчера был бурный день.
Вы пили, чувствую, портвейн,
Уже поправившись порядком.
Но разве же так можно делать!
Вы не жалеете себя,
Ну и, по правде говоря,
Вы плохо чувствуете меру.
Лиходеев
Я бы хотел вас попросить,
Чтоб все осталось между нами.
Воланд
Да, безусловно, обещаю,
Однако, с Хустовым как быть?
Лиходеев
Вы что же, знаете его?
Воланд
Да, мельком видел там, на Сходне,
И за него, само собою,
Я поручиться не могу.
Мне одного хватило взгляда,
Чтобы понять, что сволочь он,
Приспособленец и пижон,
К тому же, подхалим и скряга.
Лиходеев
Да, точно, совершенно верно.
Воланд
Итак, чтоб вас не затруднять,
Поскольку, должен вам сказать,
Сейчас вы выглядите скверно,
Напомню вам – профессор Воланд,
Эксперт таинственных вещей,
Магистр магии вообще,
И преимущественно черной.
Вчера прибыл из-за границы
В Москву на свой гастрольный тур,
И сразу, оказавшись тут,
К вам непосредственно явился,
Желая в вашем Варьете
Дать несколько своих сеансов.
А вы же позвонили сразу
В ваш профсоюзный комитет,
Чтоб получить его добро,
И сей вопрос согласовали,
После чего и подписали
Со мною этот договор
На семь, взгляните, выступлений.
Лиходеев
Да, да, действительно, на семь.
Воланд
И мы условились затем,
Что я явлюсь для уточненья
Деталей всяческих формальных
Домой к вам к десяти часам.
И вот я здесь. Но, видя сам,
В каком вы были состоянье,
Я Груню, экономку вашу,
Послал в ближайший гастроном
За этой водкой, и потом
Еще за льдом в аптеку также.
Лиходеев
Позвольте рассчитаться с вами,
Вы ведь потратились же, да?
Воланд
О, вздор! Какая ерунда!
И слушать даже не желаю.
Лиходеев
Тогда взглянуть позвольте мне
На ваш контракт.
Воланд
Да, безусловно.
Все официально и законно
Тут, как вы видите, вполне.
Лиходеев
Одну минутку, я сейчас.
Ах, что же это тут творится!
(выбегает в прихожую и звонит Римскому)
Алло.
Римский
(отзывается в трубке)
Да, финдиректор Римский.
Степан Богданыч, что у вас?
Лиходеев
Ой, здравствуйте, такое дело,
Тут у меня сидит артист,
Ну, Воланд… Можно уточнить,
Он был у нас заявлен, верно?
Римский
А, черный маг. Афиши будут
Готовы через пять минут.
А вы-то как? Тут люди ждут.
Лиходеев
Да, через полчаса прибуду.
(замечает в зеркале прошмыгнувшего кота)
Эй, Груня, что за кот еще!
Чего он по квартире бродит?
Воланд
Пусть это вас не беспокоит,
Кот мой, а Груни нет. Ее
В Воронеж нынче я отправил,
К родителям, на десять дней.
Она все жаловалась мне,
Что вы ей отпуск зажимали.
В полном смятении Степа побежал в спальню
и застыл на пороге, гость пребывал там
уже не один, а в компании.
Воланд
Я вижу, вы удивлены,
Дражайший наш Степан Богданыч.
Вам кажется, наверно, странным,
Что все у вас собрались мы.
А удивляться, между тем,
Тут нечему. Скажу открыто,
Что перед вами моя свита,
И этой свите, как и всем,
Здесь нужно место, и, увы,
Как я, по крайней мере, вижу,
Из нас кой-кто в квартире лишний.
Мне кажется, что это вы.
Коровьев
Они, они! Они вообще
Свинячат жутко постоянно.
И уйму в состоянье пьяном
Паскудных делают вещей.
Ввели себе в обыкновенье
Замужних женщин соблазнять,
Привыкли злоупотреблять
Своим служебным положеньем,
При этом сами не черта
Не делают и не умеют,
Поскольку смыслят в своем деле
Не больше нашего кота.
Бегемот
Прошу не обижать меня.
Коровьев
Морочат голову начальству,
С работы пропадают часто.
Бегемот
Казенную машину зря
Куда ни попадя гоняют!
Их проучить давно пора!
Азазелло
(появляясь из зеркала)
Я вообще не понимаю,
Как он попал в директора.
Директор из него такой же,
Как из меня архиерей.
Да надо просто гнать взашей
Людей с подобным типом рожи.
А то встречаешь тут и там
Подобных личностей паскудных.
Мессир, позвольте мне отсюда
Их выкинуть ко всем чертям.
Бегемот
Мессир, позвольте лучше мне.
Брысь!
И тогда спальня завертелась вокруг Степы, и он ударился о притолоку головой и, теряя сознание, подумал: " Я умираю…" Однако, открыв глаза, он увидел себя сидящим на самом
конце мола, под собой голубое сверкающее море, а сзади красивый город на горах.
Лиходеев
Умоляю, ради бога,
Скажите, что это за город.
Отдыхающий
Однако.
Лиходеев
Я не пьяный, нет.
Я болен, кажется, опасно,
Случилось что-то с головой.
Скажите, город здесь какой?
Отдыхающий
Ну, Ялта…
Лиходеев
Очень вам обязан.
На следующее утро Степа Лиходеев разлепил склеенные веки и увидел у своей кровати неизвестного человека, одетого в черное.
Воланд
Что ж, просыпайтесь. Добрый день,
Любезнейший Степан Богданыч.
Лиходеев
А что угодно вам столь рано?
И что вы делаете здесь?
Воланд
Одиннадцать. И ровно час
Я вашего жду пробужденья.
Ибо вы в десять мне велели
Сегодня утром быть у вас.
Лиходеев
Фамилия, простите, ваша
Как будет?
Воланд
Вот как, я смотрю,
Вы и фамилию мою,
Похоже, позабыли даже.
Лиходеев
Простите, я пирамидона
Сейчас таблеточку приму.
Воланд
Нет, нет, она вам ни к чему.
Лечить подобное подобным,
Советовал сам Гиппократ,
Предупреждая от излишеств.
А вы, почтеннейший, как вижу
Изрядно выпили вчера.
Единственное, что вернет
Вас к жизни, это стопка водки
И этот с остренькой селедкой
Столь аппетитный бутерброд.
Лиходеев
А вы?
Воланд
Я тоже выпью с вами.
Лиходеев
Закуска?
Воланд
Нет, благодарю.
Теперь фамилию мою
Вы вспомнили, я полагаю.
Лиходеев
Вашу фамилию?
Воланд
Однако.
У вас вчера был бурный день.
Вы пили, чувствую, портвейн,
Уже поправившись порядком.
Но разве же так можно делать!
Вы не жалеете себя,
Ну и, по правде говоря,
Вы плохо чувствуете меру.
Лиходеев
Я бы хотел вас попросить,
Чтоб все осталось между нами.
Воланд
Да, безусловно, обещаю,
Однако, с Хустовым как быть?
Лиходеев
Вы что же, знаете его?
Воланд
Да, мельком видел там, на Сходне,
И за него, само собою,
Я поручиться не могу.
Мне одного хватило взгляда,
Чтобы понять, что сволочь он,
Приспособленец и пижон,
К тому же, подхалим и скряга.
Лиходеев
Да, точно, совершенно верно.
Воланд
Итак, чтоб вас не затруднять,
Поскольку, должен вам сказать,
Сейчас вы выглядите скверно,
Напомню вам – профессор Воланд,
Эксперт таинственных вещей,
Магистр магии вообще,
И преимущественно черной.
Вчера прибыл из-за границы
В Москву на свой гастрольный тур,
И сразу, оказавшись тут,
К вам непосредственно явился,
Желая в вашем Варьете
Дать несколько своих сеансов.
А вы же позвонили сразу
В ваш профсоюзный комитет,
Чтоб получить его добро,
И сей вопрос согласовали,
После чего и подписали
Со мною этот договор
На семь, взгляните, выступлений.
Лиходеев
Да, да, действительно, на семь.
Воланд
И мы условились затем,
Что я явлюсь для уточненья
Деталей всяческих формальных
Домой к вам к десяти часам.
И вот я здесь. Но, видя сам,
В каком вы были состоянье,
Я Груню, экономку вашу,
Послал в ближайший гастроном
За этой водкой, и потом
Еще за льдом в аптеку также.
Лиходеев
Позвольте рассчитаться с вами,
Вы ведь потратились же, да?
Воланд
О, вздор! Какая ерунда!
И слушать даже не желаю.
Лиходеев
Тогда взглянуть позвольте мне
На ваш контракт.
Воланд
Да, безусловно.
Все официально и законно
Тут, как вы видите, вполне.
Лиходеев
Одну минутку, я сейчас.
Ах, что же это тут творится!
(выбегает в прихожую и звонит Римскому)
Алло.
Римский
(отзывается в трубке)
Да, финдиректор Римский.
Степан Богданыч, что у вас?
Лиходеев
Ой, здравствуйте, такое дело,
Тут у меня сидит артист,
Ну, Воланд… Можно уточнить,
Он был у нас заявлен, верно?
Римский
А, черный маг. Афиши будут
Готовы через пять минут.
А вы-то как? Тут люди ждут.
Лиходеев
Да, через полчаса прибуду.
(замечает в зеркале прошмыгнувшего кота)
Эй, Груня, что за кот еще!
Чего он по квартире бродит?
Воланд
Пусть это вас не беспокоит,
Кот мой, а Груни нет. Ее
В Воронеж нынче я отправил,
К родителям, на десять дней.
Она все жаловалась мне,
Что вы ей отпуск зажимали.
В полном смятении Степа побежал в спальню
и застыл на пороге, гость пребывал там
уже не один, а в компании.
Воланд
Я вижу, вы удивлены,
Дражайший наш Степан Богданыч.
Вам кажется, наверно, странным,
Что все у вас собрались мы.
А удивляться, между тем,
Тут нечему. Скажу открыто,
Что перед вами моя свита,
И этой свите, как и всем,
Здесь нужно место, и, увы,
Как я, по крайней мере, вижу,
Из нас кой-кто в квартире лишний.
Мне кажется, что это вы.
Коровьев
Они, они! Они вообще
Свинячат жутко постоянно.
И уйму в состоянье пьяном
Паскудных делают вещей.
Ввели себе в обыкновенье
Замужних женщин соблазнять,
Привыкли злоупотреблять
Своим служебным положеньем,
При этом сами не черта
Не делают и не умеют,
Поскольку смыслят в своем деле
Не больше нашего кота.
Бегемот
Прошу не обижать меня.
Коровьев
Морочат голову начальству,
С работы пропадают часто.
Бегемот
Казенную машину зря
Куда ни попадя гоняют!
Их проучить давно пора!
Азазелло
(появляясь из зеркала)
Я вообще не понимаю,
Как он попал в директора.
Директор из него такой же,
Как из меня архиерей.
Да надо просто гнать взашей
Людей с подобным типом рожи.
А то встречаешь тут и там
Подобных личностей паскудных.
Мессир, позвольте мне отсюда
Их выкинуть ко всем чертям.
Бегемот
Мессир, позвольте лучше мне.
Брысь!
И тогда спальня завертелась вокруг Степы, и он ударился о притолоку головой и, теряя сознание, подумал: " Я умираю…" Однако, открыв глаза, он увидел себя сидящим на самом
конце мола, под собой голубое сверкающее море, а сзади красивый город на горах.
Лиходеев
Умоляю, ради бога,
Скажите, что это за город.
Отдыхающий
Однако.
Лиходеев
Я не пьяный, нет.
Я болен, кажется, опасно,
Случилось что-то с головой.
Скажите, город здесь какой?
Отдыхающий
Ну, Ялта…
Лиходеев
Очень вам обязан.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
И вторая сцена в нехорошей квартире:
Председатель жилтоварищества Никанор Иванович Босой поднялся на пятый этаж, где находилась квартира № 50, позвонил, но ему никто не открыл, он позвонил еще раз и затем достал из кармана связку ключей, властной рукой открыл дверь и вошел.
Коровьев
В чем дело, вы ко мне, товарищ?
Босой
А вы кто, гражданин, такой?
Коровьев
Ба, здравствуйте же, дорогой,
Любезный Никанор Иваныч!
Какими, надо же, судьбами!
Босой
Простите, но, в конце концов,
Я знать хотел бы, вы лицом
Являетесь здесь официальным?
Коровьев
Ну как лицо узнать, скажите,
Где официальное, где нет?
Это смотря как на предмет
Вы сами посмотреть хотите.
Тут, Никанор Иваныч, все
Настолько зыбко и условно,
Сегодня, скажем так, лицо я
Неофициальное еще,
А завтра, поглядишь, и вот
Уже и стало официальным,
Так часто, знаете ль, бывает,
Бывает и наоборот,
И как еще бывает, право!
Босой
Да вы кто будете такой?
Фамилию и адрес свой
Скажите-ка мне для начала!
Коровьев
Что, как фамилия моя?
Ну, скажем, например, Коровьев.
А может так, без церемоний
Закусим? Угощаю я!
Босой
Да это что еще такое?
Какие вам закуски здесь!
Тут вообще нельзя сидеть,
Где прежде проживал покойный.
И что вы делаете, сидя
За его письменным столом?
Как вы вообще проникли в дом?
Коровьев
Ну я, изволите ли видеть,
Как переводчик состою
Здесь при особе иностранца,
Который нынче прописался
В квартиру временно сию.
Босой
Как это так! Ни о каком
Я иностранце знать не знаю.
Коровьев
Ну как же, напрягите память.
Весьма любезно приглашен
Артист, приехавший к нам, Воланд
Был Лиходеевым С.Б.,
Заведующим Варьете,
Прописанным в одной из комнат
Этой квартиры, провести
Тут время собственных гастролей,
О чем он собственной рукою
Вам написал и занести
Вчера был должен заявленье
С просьбой артиста прописать
К нему примерно на неделю,
То есть, покуда Лиходеев
Сам съездит в Ялту отдыхать.
Босой
Он ничего мне не писал.
Коровьев
Ну это как же, в самом деле.
А вы поройтесь-ка в портфеле,
Принес собственноручно сам.
Вон там письмо, второе сверху.
Босой
(пожимая плечами, открывает портфель
и обнаруживает в нем письмо Лиходеева)
Как про него я мог забыть!
Когда же должен он отбыть?
Коровьев
Да он уехал уж, уехал!
Вовсю уже, поверьте, катит,
Да он уже черт знает где!
Босой
Ну ладно, а могу теперь
Артиста лично повидать я?
Коровьев
Увы, никак нельзя, он занят,
Закрылся в комнате с утра,
И своего как раз кота
Там новым трюкам обучает.
Кота, хотите, покажу?
Босой
Нет, благодарствую, не нужно.
Коровьев
Ну вот что я по старой дружбе
Вам по-приятельски скажу.
Ввиду того, что мистер Воланд
Ну нипочем не хочет жить
В гостинице, а жить привык
Он, как вы видите, просторно,
То не пойдут ли в жилотделе
Ему навстречу кое в чем,
И не сдадут ли целиком
Квартиру эту на неделю,
Покуда будут продолжаться
Гастроли Воланда в Москве.
А то замучался совсем
Уже я с этим иностранцем.
Нельзя ль ему ту половину
Сдать, где покойный проживал.
Покойный бы не возражал,
Покойному-то, очевидно,
Квартира эта, согласитесь,
Как таковая не нужна.
Босой
Вы что не знаете, у нас
В Москве положено селиться
Новоприбывшим иностранцам
В гостиницах. Есть Метрополь
У нас для публики такой,
А комнаты в квартирах частных
Нужны для собственных жильцов.
Коровьев
Но он в Метрополе, повторяю,
Жить ни в какую не желает!
Капризен, как черт знает что!
Не любит он гостиниц этих!
Да интуристы у меня
Вот, я скажу вам, где сидят,
Терпеть их не могу, поверьте.
Всю душу вымотали, гады.
Ведь так, по правде вам сказать,
Мне прихоти их исполнять
Ой, как не хочется, а надо.
Приедет – или нашпионит
Тут как последний сукин сын,
Был у меня такой один,
Или такое вам устроит,
И то ему не так, и это!
Ну, понимаете меня.
Однако вам, замечу я,
Уж если посмотреть на смету,
Сплошная выгода в итоге
И очевидный профицит,
За суммой он не постоит,
Пусть это вас не беспокоит.
Миллионер.
Босой
Прежде всего,
Мне, так сказать, по долгу службы
Вопрос сей увязать бы нужно
С уполномоченным бюро.
Коровьев
Я понимаю, безусловно,
А как же в деле-то таком.
Давайте, вот вам телефон,
Все непременно по закону
Необходимо увязать.
Вот вы как раз и начинайте.
А насчет денег не стесняйтесь,
С кого, как не с него, их взять!
Какая, видели б вы, в Ницце
У моря вилла у него.
Да вы на следующий год
Поедете, вот, за границу,
Не премините заглянуть –
И ахнете, я уверяю.
Какая вилла, ох, какая!
Босой
Алло, бюро туризма?
Голос
Ну?
Босой
Я председатель жилконторы
Босой, хочу вам сообщить…
Голос
Да, нам известно, что пожить
Пока намерен мистер Воланд
В частной квартире, где живет
Степан Богданыч Лиходеев.
Мы не имеем возражений
Каких-либо на этот счет.
Коровьев
Ну вот и чудно, и прекрасно!
Не будут, значит, возражать.
Босой
Что ж, жилтоварищество сдать
Артисту Воланду согласно
Квартиру номер пятьдесят,
В коей прописан Лиходеев,
Для проживанья на неделю.
Коровьев
Он чрезвычайно будет рад!
Я сообщу ему скорей,
Чтоб удивить его приятно.
Весьма признателен.
Босой
С оплатой
Ну, скажем, по пятьсот рублей.
Коровьев
Пятьсот рублей, отлично.
Босой
В сутки.
Коровьев
Так, стало быть, выходит, вот,
Всего три тысячи пятьсот.
Ну мало, разве ж это сумма!
Просите пять, даст, уверяю.
И подпишите тут контракт.
Еще расписочку, вот так.
И вам всю сумму отсчитаем.
Босой
А можно контрамарку мне
На выступление артиста.
Коровьев
Конечно! Сколько, двадцать, тридцать?
Босой
Куда мне столько, хватит две.
Коровьев
Вот в первый ряд. А это вам
За беспокойства и заботу,
Поскольку всякая работа
Оплачивается по счетам.
И вложил в руку председателя толстую хрустнувшую пачку.
Босой
Не полагается.
Коровьев
Да ну!
И слушать ничего не стану,
Артист солидный, иностранный,
Так что отказывать ему
Весьма, поймите, неудобно.
Из уваженья перед ним.
Босой
Но взятки лицам должностным
Преследуются по закону.
Коровьев
А где ж свидетели? Кто ж видит?
Где, спрашивается, жильцы?
Один подался в мертвецы,
Другой все в Ялту не доедет.
Эх, Никанор Иваныч, что вы,
Мы здесь, как видите, вдвоем.
И в деле, знаете, таком
Я ж никому, даю вам слово.
Лишь только председатель покинул квартиру из спальни донесся низкий голос.
Воланд
Любезнейший Фагот, ты тут?
Ваш Никанор Иваныч, право,
Мне совершенно не по нраву,
Он явно выжига и плут.
Нельзя ли сделать так, чтоб больше
Сюда бы он не приходил.
Коровьев
Вам стоит лишь сказать, мессир,
Нет ничего на свете проще.
И сейчас же оказался в передней, набрал номер и заговорил в трубку плаксивым голосом.
Алло! Считаю своим долгом
Сейчас же довести до вас,
Садовая дом триста два,
Наш председатель сего дома,
Как сделалось известно мне,
Стал спекулировать валютой.
Он держит доллары повсюду
И в данный, в частности, момент,
Как тайно удалось узнать,
За сеткой вентиляционной
Хранятся у него в уборной
В квартире номер тридцать пять,
Завернутые в лист газетный
Пять сотен долларов США.
Не мог не сообщить, душа
Болеет, знаете, об этом.
А то вот кровушки народной
Такой напьется паразит…
Кто говорит? А, говорит
Жилец означенного дома.
Кто председатель? А, Босой
Н.И. Но я вас заклинаю,
Чтоб от него держали в тайне
Вышеизложенное мной.
Председатель жилтоварищества Никанор Иванович Босой поднялся на пятый этаж, где находилась квартира № 50, позвонил, но ему никто не открыл, он позвонил еще раз и затем достал из кармана связку ключей, властной рукой открыл дверь и вошел.
Коровьев
В чем дело, вы ко мне, товарищ?
Босой
А вы кто, гражданин, такой?
Коровьев
Ба, здравствуйте же, дорогой,
Любезный Никанор Иваныч!
Какими, надо же, судьбами!
Босой
Простите, но, в конце концов,
Я знать хотел бы, вы лицом
Являетесь здесь официальным?
Коровьев
Ну как лицо узнать, скажите,
Где официальное, где нет?
Это смотря как на предмет
Вы сами посмотреть хотите.
Тут, Никанор Иваныч, все
Настолько зыбко и условно,
Сегодня, скажем так, лицо я
Неофициальное еще,
А завтра, поглядишь, и вот
Уже и стало официальным,
Так часто, знаете ль, бывает,
Бывает и наоборот,
И как еще бывает, право!
Босой
Да вы кто будете такой?
Фамилию и адрес свой
Скажите-ка мне для начала!
Коровьев
Что, как фамилия моя?
Ну, скажем, например, Коровьев.
А может так, без церемоний
Закусим? Угощаю я!
Босой
Да это что еще такое?
Какие вам закуски здесь!
Тут вообще нельзя сидеть,
Где прежде проживал покойный.
И что вы делаете, сидя
За его письменным столом?
Как вы вообще проникли в дом?
Коровьев
Ну я, изволите ли видеть,
Как переводчик состою
Здесь при особе иностранца,
Который нынче прописался
В квартиру временно сию.
Босой
Как это так! Ни о каком
Я иностранце знать не знаю.
Коровьев
Ну как же, напрягите память.
Весьма любезно приглашен
Артист, приехавший к нам, Воланд
Был Лиходеевым С.Б.,
Заведующим Варьете,
Прописанным в одной из комнат
Этой квартиры, провести
Тут время собственных гастролей,
О чем он собственной рукою
Вам написал и занести
Вчера был должен заявленье
С просьбой артиста прописать
К нему примерно на неделю,
То есть, покуда Лиходеев
Сам съездит в Ялту отдыхать.
Босой
Он ничего мне не писал.
Коровьев
Ну это как же, в самом деле.
А вы поройтесь-ка в портфеле,
Принес собственноручно сам.
Вон там письмо, второе сверху.
Босой
(пожимая плечами, открывает портфель
и обнаруживает в нем письмо Лиходеева)
Как про него я мог забыть!
Когда же должен он отбыть?
Коровьев
Да он уехал уж, уехал!
Вовсю уже, поверьте, катит,
Да он уже черт знает где!
Босой
Ну ладно, а могу теперь
Артиста лично повидать я?
Коровьев
Увы, никак нельзя, он занят,
Закрылся в комнате с утра,
И своего как раз кота
Там новым трюкам обучает.
Кота, хотите, покажу?
Босой
Нет, благодарствую, не нужно.
Коровьев
Ну вот что я по старой дружбе
Вам по-приятельски скажу.
Ввиду того, что мистер Воланд
Ну нипочем не хочет жить
В гостинице, а жить привык
Он, как вы видите, просторно,
То не пойдут ли в жилотделе
Ему навстречу кое в чем,
И не сдадут ли целиком
Квартиру эту на неделю,
Покуда будут продолжаться
Гастроли Воланда в Москве.
А то замучался совсем
Уже я с этим иностранцем.
Нельзя ль ему ту половину
Сдать, где покойный проживал.
Покойный бы не возражал,
Покойному-то, очевидно,
Квартира эта, согласитесь,
Как таковая не нужна.
Босой
Вы что не знаете, у нас
В Москве положено селиться
Новоприбывшим иностранцам
В гостиницах. Есть Метрополь
У нас для публики такой,
А комнаты в квартирах частных
Нужны для собственных жильцов.
Коровьев
Но он в Метрополе, повторяю,
Жить ни в какую не желает!
Капризен, как черт знает что!
Не любит он гостиниц этих!
Да интуристы у меня
Вот, я скажу вам, где сидят,
Терпеть их не могу, поверьте.
Всю душу вымотали, гады.
Ведь так, по правде вам сказать,
Мне прихоти их исполнять
Ой, как не хочется, а надо.
Приедет – или нашпионит
Тут как последний сукин сын,
Был у меня такой один,
Или такое вам устроит,
И то ему не так, и это!
Ну, понимаете меня.
Однако вам, замечу я,
Уж если посмотреть на смету,
Сплошная выгода в итоге
И очевидный профицит,
За суммой он не постоит,
Пусть это вас не беспокоит.
Миллионер.
Босой
Прежде всего,
Мне, так сказать, по долгу службы
Вопрос сей увязать бы нужно
С уполномоченным бюро.
Коровьев
Я понимаю, безусловно,
А как же в деле-то таком.
Давайте, вот вам телефон,
Все непременно по закону
Необходимо увязать.
Вот вы как раз и начинайте.
А насчет денег не стесняйтесь,
С кого, как не с него, их взять!
Какая, видели б вы, в Ницце
У моря вилла у него.
Да вы на следующий год
Поедете, вот, за границу,
Не премините заглянуть –
И ахнете, я уверяю.
Какая вилла, ох, какая!
Босой
Алло, бюро туризма?
Голос
Ну?
Босой
Я председатель жилконторы
Босой, хочу вам сообщить…
Голос
Да, нам известно, что пожить
Пока намерен мистер Воланд
В частной квартире, где живет
Степан Богданыч Лиходеев.
Мы не имеем возражений
Каких-либо на этот счет.
Коровьев
Ну вот и чудно, и прекрасно!
Не будут, значит, возражать.
Босой
Что ж, жилтоварищество сдать
Артисту Воланду согласно
Квартиру номер пятьдесят,
В коей прописан Лиходеев,
Для проживанья на неделю.
Коровьев
Он чрезвычайно будет рад!
Я сообщу ему скорей,
Чтоб удивить его приятно.
Весьма признателен.
Босой
С оплатой
Ну, скажем, по пятьсот рублей.
Коровьев
Пятьсот рублей, отлично.
Босой
В сутки.
Коровьев
Так, стало быть, выходит, вот,
Всего три тысячи пятьсот.
Ну мало, разве ж это сумма!
Просите пять, даст, уверяю.
И подпишите тут контракт.
Еще расписочку, вот так.
И вам всю сумму отсчитаем.
Босой
А можно контрамарку мне
На выступление артиста.
Коровьев
Конечно! Сколько, двадцать, тридцать?
Босой
Куда мне столько, хватит две.
Коровьев
Вот в первый ряд. А это вам
За беспокойства и заботу,
Поскольку всякая работа
Оплачивается по счетам.
И вложил в руку председателя толстую хрустнувшую пачку.
Босой
Не полагается.
Коровьев
Да ну!
И слушать ничего не стану,
Артист солидный, иностранный,
Так что отказывать ему
Весьма, поймите, неудобно.
Из уваженья перед ним.
Босой
Но взятки лицам должностным
Преследуются по закону.
Коровьев
А где ж свидетели? Кто ж видит?
Где, спрашивается, жильцы?
Один подался в мертвецы,
Другой все в Ялту не доедет.
Эх, Никанор Иваныч, что вы,
Мы здесь, как видите, вдвоем.
И в деле, знаете, таком
Я ж никому, даю вам слово.
Лишь только председатель покинул квартиру из спальни донесся низкий голос.
Воланд
Любезнейший Фагот, ты тут?
Ваш Никанор Иваныч, право,
Мне совершенно не по нраву,
Он явно выжига и плут.
Нельзя ли сделать так, чтоб больше
Сюда бы он не приходил.
Коровьев
Вам стоит лишь сказать, мессир,
Нет ничего на свете проще.
И сейчас же оказался в передней, набрал номер и заговорил в трубку плаксивым голосом.
Алло! Считаю своим долгом
Сейчас же довести до вас,
Садовая дом триста два,
Наш председатель сего дома,
Как сделалось известно мне,
Стал спекулировать валютой.
Он держит доллары повсюду
И в данный, в частности, момент,
Как тайно удалось узнать,
За сеткой вентиляционной
Хранятся у него в уборной
В квартире номер тридцать пять,
Завернутые в лист газетный
Пять сотен долларов США.
Не мог не сообщить, душа
Болеет, знаете, об этом.
А то вот кровушки народной
Такой напьется паразит…
Кто говорит? А, говорит
Жилец означенного дома.
Кто председатель? А, Босой
Н.И. Но я вас заклинаю,
Чтоб от него держали в тайне
Вышеизложенное мной.
- Иван Бездомный
- Частый гость
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 31 мар 2015, 12:49
Re: Невольные Вариации в стихах
Закрываем тему 00:01 24.05.2015
Администрация театра Ленком. +74956991992, 6991992@lenkom.ru
-
LENKOM - Администратор
- Сообщения: 827
- Зарегистрирован: 19 сен 2011, 15:15
- Откуда: Москва
Сообщений: 14
• Страница 1 из 1
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4